В белой рубашке, пурпурном галстуке, темных брюках, Крайгель сидел во главе длинного полированного обеденного стола. Фарфоровая посуда, серебряные ложки, ножи, вилки. И Джек, стоявший навытяжку чуть в стороне и сзади.
– Еще ветчины? – спросила Кэрри толстячка.
– Да, пожалуйста. – Его светло-синие глаза сошлись к родимому пятну на переносице. – Очень нежная.
Кэрри наложила ему полную тарелку ветчины.
– Все триста пятьдесят фунтов белой плоти, которая зовется Лири, спят мертвым сном на траве, – добавил Флетч. – Держу пари, если мы оттащим его на обочину шоссе, водитель грузовика с мясобойни отвезет его на фабрику, где варят клей, даже не поинтересовавшись, тушу какого чудовища он подобрал.
– Кстати, о мертвых, – подал голос Крайгель.
– Между прочим, – продолжал Флетч разговор с Кэрри, – забыл тебе сказать. Этна просила передать, что интересующий тебя рецепт орехового пирога есть у Энджи Келли.
У Кэрри чуть дернулись губы. Сказанное означало, что Флетч обо всем договорился с шерифом.
Джек переводил взгляд с Флетча на Кэрри. Он понял, что сообщена какая-то важная информация.
Но спрашивать ни о чем не стал.
Крайгель откашлялся.
– Кстати, о мертвых, – повторил он.
– Да? – вежливо спросил Флетч. Крайгель нахмурился:
– Вы лишили меня… вы лишили нас важного источника доходов.
– Нас? – удивился Флетч. – Вы хотите сказать, и меня тоже?
– Усопший Хуан Морено, или как там его звали в этом округе…
– Да, – кивнул Флетч. – Джон Браун. Продолжайте.
– Смерть его тем более прискорбна, поскольку он обещал снабдить нас деньгами.
– Да уж, не повезло, – печально вздохнул Флетч.
– Он задолжал нам, видите ли, за то, что мы помогли ему бежать из федеральной тюрьмы. И намеревался расплатиться, сняв деньги со счетов в нескольких флоридских банках. Теперь он мертв, и до этих денег нам скорее всего уже не добраться.
– До него добрались змеи. – Вновь тяжелый вздох Флетча.
Крайгель положил салфетку на стол.
– Я пережил самую ужасную ночь в моей жизни. Кому пришла в голову идея засунуть меня в ревущий поток с мотками колючей проволоки и старыми ванными на дне? Да еще эти змеи, толщиной в человеческую руку.
– Мне, – признался Флетч.
Крайгель попытался испепелить его взглядом.
– Я едва остался в живых. Только провидение спасло меня!
– Привидение?
– Провидение!
– Да, конечно, – согласился Флетч. – И копы вас не нашли. Они облазили все окрест.
– Но только потому, мистер Флетчер, что вы одолжили им ваш джип с приводом на все четыре колеса!
– Естественно. Я всегда сотрудничаю с полицейскими. Они – мои друзья. Они делают все, что в их силах, чтобы держать за решеткой таких, как вы.
– Мистер Флетчер. – Флетчер видел, что Крайгелю с трудом удается бороться со сном. – Я, между прочим, политик международного уровня и требую, чтобы ко мне относились с должным уважением.
Кэрри скосила глаза на Флетча. За этим столом неоднократно сиживали настоящие политики международного уровня. И никто из них не требовал особого уважения, даже во время жарких дискуссий.
– Мое влияние столь велико, что американская администрация в своей мудрости не нашла ничего лучшего, как посадить меня в тюрьму по несоразмерному обвинению в уголовном преступлении.
– Я знаю. – В голосе Флетча слышалось сочувствие. – И проститутка, которая задушила себя на вашей кровати, и горничная были агентами ФБР. Их тут как собак нерезаных. Мы это знаем.
– Я сказал – «несоразмерному».
– Я понял. Задушенная проститутка несоразмерна с вашим призванием, определенным провидением.
– Совершенно верно.
– У проститутки тоже было призвание, – вставила Кэрри.
– Что есть жизнь проститутки по сравнению с миссией, которую я должен выполнить?
– В чем же заключается ваша миссия? – полюбопытствовал Флетч.
– В данный момент моя миссия – попасть к людям, которые меня ждут. – Крайгель с трудом поднялся.
– Еще ветчины? – спросила Кэрри.
– Нет, благодарю.
– Мы уже все продумали. – Флетч вытащил из кармана потрепанную карту, разложил ее на столе. – Нам придется вас разделить. Все дороги перекрыты, полиция ищет вас троих. Четверых. Я прикинусь, что везу своего сына и вас, его профессора, в университет Северной Алабамы. Мы въедем по этой дороге в Алабаму, видите, а вот здесь свернем на восток, к Толливеру.
Кэрри внимательно следила за пальцем Флетча, двигающимся по карте.
У Крайгеля же то и дело закрывались глаза.
– А как же мой телохранитель? – спросил он. – Как же мистер Лири?
– В этом-то и прелесть нашего плана. Мистер Лири поедет в кузове грузовичка. За руль сядет мисс Кэрри. Она вроде бы повезет бычка. А мистер Лири составит ему компанию. Это же обычное дело: работник едет вместе с животными. Дороги она знает прекрасно и присоединится к нам в Толливере. То есть вы все доберетесь до цели назначения, но разными путями.
Крайгель посмотрел на ладную фигурку Кэрри. Сто двадцать три фунта[13] веса при росте в пять футов пять дюймов.
– Понятно. Но он же мой телохранитель.
– Да перестаньте, – отмахнулся Флетч. – Я и Джек будем с вами. Чего вам бояться? Вы же знаете, что Джек мастерски владеет приемами карате. А я? Мне еще не доводилось встретить человека или животное, которые могли бы меня испугать.
– Вы будете вооружены? – спросил Крайгель.
– Разумеется, нет, – ответил Флетч. – Самое худшее для нас – иметь при себе оружие. – Он уже засунул пистолет тридцать второго калибра, который нашел на диване кабинета под подушкой, и телефон спутниковой связи под водительское сиденье. Заряженный пистолет тридцать восьмого калибра он положил под водительское сиденье грузовичка. – Мы же поедем через полицейские кордоны. Если копы найдут оружие, они наверняка задержат нас. И вы еще до ленча вернетесь в Томастон. Не стоило бежать из тюрьмы только ради того, чтобы пообщаться со змеями в овраге.
Крайгель хотел бы при стычке с властями иметь оружие под рукой.
Флетч хотел иметь оружие при стычке с Крайгелем и Лири.
Кроме того, Флетча интересовало, как поведет себя в кризисной ситуации Джек Фаони.
– Я хочу, чтобы мой телохранитель оставался со мной.
– Что? – переспросил Флетч. – Получается, что вы не доверяете Джеку?
– Я этого не говорил. Но телохранитель мне необходим.
– Вы не уловили изюминки этого плана.
– Какой еще изюминки? – Крайгель потер подбородок.
– Изюминка плана – Лири.
– Лири – изюминка?
– Да, – кивнул Флетч. – Приманка.
– Приманка! – воскликнул Крайгель.
– Если копы сумеют поймать его здесь. – Флетч провел пальцем по маршруту Кэрри. – Мы тем более выберемся из Теннесси без помех. – И он показал другой маршрут, по которому намеревался везти Крайгеля и Джека.
– Понятно. – Крайгель озабоченно огляделся. Перешел на шепот: – Он не может нас услышать?
– Он спит. – Флетч понял, что ради собственной свободы Крайгель уже готов пожертвовать Лири. Точно так же несколькими часами ранее Флетч посчитал возможным бросить попутчиков Джека на растерзание змеям.
– Полагаю, с этим все ясно, – подвел черту Край-гель.
– Разделяй и властвуй, так, кажется, говаривал Юлий Цезарь.
– Он сказал: «Все дороги ведут в Рим».
– И это тоже. Известный говорун, этот Цезарь. Вижу, вы знакомы с его военными деяниями.
– О да, – кивнул Крайгель.
Флетч сложил карту.
– Тогда в путь. Ваши сторонники заждались вас.
– Залезай в кузов, – распорядился Флетч.
– Как? – спросил Лири.
Стоя на подъездной дорожке, в резиновых сапогах Флетча и комбинезоне, надетом на голое тело, он смотрел на металлическую решетку, опоясывающую кузов.
– Да, конечно. – Флетч действительно как-то не подумал об этом. – С такой массой через решетку тебе не перелезть.
– А это еще что? – Лири указал на бычка весом в четыреста пятьдесят фунтов, мирно стоящего в кузове.
– Молодая корова, – ответил Флетч.
– А почему я не могу ехать в кабине с женщиной? – спросил Лири.