— Бог ты мой, что случилось, Педро?
— Тяжело ранен…
— Граф де Миранда?! — побледнев, вскрикнула маркиза.
— Нет, сеньора, граф де Сантьяго.
— Капитан алебардщиков?
— Именно так.
— Выстрелом из пистолета?
— Жутким ударом шпаги; половина клинка до сих пор торчит в груди.
— Дуэль?
— Вроде бы.
— А что ранивший?
— Исчез, госпожа.
— И где же они устроили дуэль?
— В вашем саду.
— Этот человек всегда хотел кого-нибудь убить. Вот и получил свое. Кто же смог победить лучшую шпагу Гранадского полка? Кто? Но его ведь не убили, не так ли?
— Только потерял сознание, но я полагаю, что из этой переделки капитан не выберется.
— Позволь мне его увидеть.
Дворецкий отодвинулся в сторону, и она вошла в комнату, где находилось несколько слуг, обмывавших уксусной водой губы и ноздри раненого, пытаясь вернуть его в сознание.
Капитан лежал на кровати, раскинув руки, лицо его было мертвенно-бледным, лоб нахмурен. Из полуоткрытого рта вырывалось не дыхание, а продолжительный свист.
В груди его, вблизи от сердца, по-прежнему торчал клинок; никто не осмелился вытащить его из опасения обильного кровотечения.
Шелковый камзол в красную и голубую полоску, с крупными, обшитыми серебром петлицами, был разодран на несколько дюймов в длину, но ни одна капелька крови не пятнала рубашку.
Обломок шпаги служил тампоном.
— Несчастный! — взволнованно прошептала маркиза. — Противник, нанесший ему такую ужасную рану, не может быть жителем Сан-Доминго, потому что все здешние мужчины испытывали страх перед шпагой этого человека… Педро, а доктора вызвали?
— Да, госпожа маркиза, — ответил дворецкий. — Он вот-вот должен подойти.
— Если он не появится немедленно, этот бедняга граф умрет.
— Вот и он, я слышу шаги входящих людей.
Дверь отворилась, и появился старик, облаченный в черную шелковую одежду. Его сопровождал молодой человек с ящичком. Это были доктор и его помощник.
— Сеньор Эскобедо, — проговорила маркиза, направляясь навстречу старику, — поручаю вашим заботам графа де Сантьяго. Сделайте все возможное, чтобы вырвать его у смерти.
— О! Тот самый ужасный дуэлянт, маркиза? — спросил доктор. — Дело всегда принимает серьезный оборот, когда мы встречаемся с ранениями острием клинка. Ну-с, посмотрим.
Он наклонился над кроватью, тогда как его ассистент открыл ящичек с хирургическими инструментами. Доктор пристально посмотрел на раненого, все еще не пришедшего в себя.
— Рана серьезная, не так ли, сеньор Эскобедо? — спросила маркиза.
— Жуткая, маркиза, — ответил врач, скорчив гримасу и покачивая головой. — У его противника должна быть очень крепкая кисть.
— Спасти его надеетесь?
— Я не могу вам дать точного ответа, маркиза. Прошу всех выйти. Пусть здесь останется только мой помощник. Необходима срочная операция.
Маркиза, дворецкий и слуги поспешили освободить помещение.
— Зажим покрепче, Маурико, — сказал, когда они остались одни, доктор, поворачиваясь к помощнику.
— Хотите извлечь клинок, доктор?
— Его ни в коем случае нельзя оставлять в груди.
— А раненый не умрет сразу же после этого?
— Вот этого-то я как раз и боюсь. Острие должно было сильно задеть легкое.
— Приходит в себя, — сказал доктор, наклонившийся над раненым.
Капитан снова вздохнул, дольше, чем в первый раз, и захрипел, потом медленно поднял веки и уставился на доктора затуманенным взглядом.
— Вы… — забормотал он.
— Не разговаривайте, сеньор.
Губы графа искривила улыбка.
— Я… человек… военный, — прерывающимся голосом выговорил он. — Со… мной… все… кончено… Не… так… ли?
Доктор вместо ответа кивнул головой.
— Сколько… минут… осталось?.. Скажите… Я… хочу…
— Вы можете прожить еще пару часов, если я не вытащу из вашего тела обломок шпаги.
— А если… вытащите?.. Говорите!
— Тогда, сеньор граф, в лучшем случае несколько минут.
— Этого… хватит… чтобы… отомстить… Послушайте…
— Если вы будете говорить, то умрете еще раньше.
И снова улыбка навестила мертвенно-бледные губы капитана.
— Слушайте… меня!.. — сказал он, собрав последние силы. — На… клинке… нанесено… имя… моего… соперника… Я… хочу… знать… его… прежде… чем… умру…
— Но прежде надо вынуть обломок клинка.