Выбрать главу

— Яков, что тебе нужно? — Вежливо спросил Сезар. Его тон не содержал грубости, которую можно было бы ожидать от господина, обращающегося к слуге.

— Господин Сезар, мне следует доложить вам о новостях, — начал Яков. Он на мгновение задержался и посмотрел на горничных.

Сезар понял его намек и кивнул. Он сказал горничным:

— Мы хотели бы остаться одни.

Горничные быстро удалились, но продолжали следить за ними издалека. Их задача — обеспечивать безопасность Сезара.

Сезар заговорил с серьезным выражением лица:

— Лучше бы ты пришел с какой-то важной информацией. Ты должен понимать, что твое появление помешало мне читать.

— Прошу прощения, господин Сезар. Но я уверен, что новости, которые я принес, будут вам интересны. — Яков начал рассказывать Сезару о всей ситуации. На его лице зажглась улыбка. Наконец-то открылась такая возможность. Никто, кроме Якова, не знал, что Сезар строит планы стать наследником своего отца.

— Ммм… — Сезар нежно постучал по виску указательным пальцем, погружаясь в глубокие размышления. Для него это настоящая возможность, но его брат стоит на пути и должно быть устранено прежде всего.

Вмешался Яков, собираясь разрешить головную боль Сезара, предложив ему решение.

— Если позволите… — Яков изложил план Сезару, который он уже придумал.

— Яков, это умная идея!! Пойди и сразу начни приготовления.

— Положитесь на меня, хозяин, — Яков поклонился и покинул сад. Ему следовало связаться со своими подчиненными.

Глядя на удаляющуюся фигуру Якова, Сезар мысленно произнес:

«Ты такой хороший слуга, Яков. Я избавлюсь от тебя, как только ты осознаешь свою важность. Ты знаешь слишком много».

* * *

Покинув кабинет отца, Карл отправился на поиски Рады. Он заметил свою невесту, радостно беседующую с матерью Карла в беседке в саду. Гнев Карла смягчился, увидев улыбку на лице Рады, которое не выражало ни срочности, ни тревожности.

Отец скрывал новость от остальных членов семьи. В глубине души Карл не желал, чтобы это счастье прекращалось, но он готов был на всё, ради безопасности Рады.

Он легонько постучал в полуоткрытую дверь, привлекая внимание обеих женщин.

— Карл! — приветствовала его Рада.

— Есть пара слов, которые я хочу сказать тебе, — сказал Карл немного серьезным тоном. Он бросил взгляд на свою мать. — Мама, ты можешь на какое-то время оставить нас наедине?

Графиня улыбнулась сыну:

— Конечно, Карл. Вам следует воспользоваться этим временем на ваше усмотрение.

После ухода матери, Карл взглянул на Раду:

— То, что я сейчас скажу, может вызвать у тебя беспокойство, но мне важно, чтобы ты успокоилась и внимательно выслушала меня.

Рада кивнула.

Карл разъяснил ей содержание письма, полученного от императора, рассказывая о решении, которое принял его отец. Как и ожидалось, это вызвало у Рады смешанное чувство страха и грусти. Она осознавала, что граф, который считал ее своей дочерью, теперь отрекается от нее.

Карл осторожно вытер ее слезы, текущие из глаз.

Рада обратилась к своему будущему мужу:

— Как нам поступить?

— Давайте убежим в Мраморное. Там мы будем в безопасности, и твой отец обязательно защитит тебя.

— Хорошо, но когда мы планируем бежать?

— Сегодня вечером. Просто возьми с собой необходимые вещи.

!!!ХРУСТЬ!!!

— Кто там?! — воскликнул Карл, повысив голос. Звук ломающейся ветки внезапно их испугал.

— Это — я, господин Карл, — прошептал Яков, выходя из кустов, его голос дрожал.

— Ты слышал это? — Карл нахмурился. Ему было важно, чтобы Яков не рассказал об этом отцу, иначе план по бегству рухнет. Нужно было заткнуть уста Якова. Медленно правая рука Карла скользнула к рукояти кинжала, спрятанного у него на поясе.

— П-п-пожалуйста, успокойтесь, господин Карл, — Яков поднял обе руки, его голос трепетал. Его охватывал страх, что Карл может напасть на него. — Я, я обещаю, что я никому не расскажу.

— О, действительно, можно ли тебе верить? — саркастически проговорил Карл, извлекая свой кинжал.

— Я-я-я последую за вами в бегстве, — сказал Яков.

Карл внимательно посмотрел на Якова, его взгляд задержался на умоляющих глазах. Затем он вернул кинжал на место и сказал:

— Мне кажется, это звучит неплохо.

Глава 24

Побег? — похищение!