В свете голубого огня Брокл уставился на него.
— Это ты сделал? — хрипло спросил он. — Как это у тебя получилось?
Кари ответил не сразу:
— Я не хотел, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Брокл сунул топор за пояс. На мгновение Джессе показалось, что в его лице появилось какое-то новое выражение, какой-то страх. Но когда он вновь взглянул на Кари, его лицо было прежним.
— Пошли, — сказал он.
Глава девятнадцатая
Стал созревать я и знания множить, расти, процветая; слово от слова слово рождало, дело от дела
Словно тени, спускались они по склону холма. Их никто не преследовал. В течение долгих часов, оглядываясь назад, они видели странную голубую арку, сверкающую над вершиной горы, пока не зашли в лес и голубое сияние не скрылось за ветвями деревьев. Джесса и Брокл шли позади всех.
— Что там случилось? — тихо спросила она. Тот пожал плечами:
— Что-то вспыхнуло между нами — между её людьми и нами. Огонь, сияние, искры, треск. Словно застывшая молния. Знаешь, Джесса, я испугался. Никогда не думал, что он может сотворить такое.
Джесса кивнула. Она не испугалась. Она почувствовала какую-то тайную, острую радость. «О, Гудрун, подожди, — подумала Джесса, — посмотришь, кто идёт вместе с нами!»
Они устроились на ночлег на берегу небольшой речки и мгновенно уснули, убаюканные тихим шелестом деревьев и журчанием талой воды. На следующий день снова пошли по бесконечному лесу. Наступил вечер, стало темнеть. Похолодало; вокруг деревьев начал собираться влажный туман, опускаясь всё ниже, к ногам путешественников, пока их одежда не промокла насквозь.
— Ведьмин туман, — бросил через плечо скальд. — Её приветствие.
Брокл велел всем остановиться и, как всегда, посмотрел на Кари.
— Это правда? — спросил он.
Кари прислонился к дереву. Чем ближе они подходили к замку, тем молчаливее становился сын Гудрун.
— Она следит за нами, — сказал он. — У неё белое лицо, оно окружено свечами. Теперь она выступит против нас сама.
Пока он говорил, белый туман наплывал и наплывал, заглушая все звуки, обжигая кожу своим ледяным прикосновением.
— Держитесь поближе друг к другу, — сказал Брокл. — Кто потеряется, тот погиб.
Джесса почувствовала, как он крепко взял её за пояс. Она взяла за руку Торкила:
— Где Вулфгар?
— Я здесь. — Рядом со скальдом мелькнула чёрная тень; во тьме голос прозвучал странно глухо.
— Что теперь? — спросил Торкил.
— Пойдём дальше держась за руки, если по-другому никак.
— Не получится, Брокл, — спокойно сказал Вулфгар. — Нам будет трудно определить, куда идти, и мы можем уйти на мили в сторону.
— Но и ждать тоже нельзя, — сказала Джесса. — Если только вы не расхотели стать ярлом.
Она услышала, как фыркнул Скапти.
— Остроумно, — тихо сказал он ей на ухо. Джесса повернулась к Кари:
— А как насчёт птиц? Они ведь могут подняться над туманом — мы пойдём за ними.
Кари кивнул. Раздался тихий зов, и к ним тяжело опустились две чёрные тени; один из воронов уселся на руку мальчика, вцепившись острыми когтями в его кожаную перчатку. Другой вскочил на поваленный ствол дерева и закаркал.
— Кто это? — спросил Вулфгар. — Птицы или духи?
Кари посмотрел на него:
— Говорят, что у Одина есть два ворона. Одного зовут Мысль, другого — Память. Они наблюдают за всем, что происходит в мире.
С этими словами он подбросил ворона вверх, другой полетел за ним.
Так они и пошли, держась друг за друга и слушая призывное карканье воронов, указывавших им дорогу. Туман обволакивал их лица, забивался в рот, не давая говорить; словно змея, извивался под ногами, белый и холодный. Не видя ни зги в двух шагах от себя, путники заметили, что лес закончился, только когда началось болото, поросшее густой и жёсткой травой. Ноги стали уходить в вязкую топь по щиколотку.
Карканье воронов раздавалось где-то далеко слева. Потом и вовсе стихло. Кари позвал их, но они не ответили.
Наконец все остановились. Холод и тишина сомкнулись вокруг них, словно серебряное кольцо. Джесса вспомнила рассказ Морда о белом тумане, который когда-то давно поглотил дружинников ярла, как они вошли в него и больше не вышли. Неужели и с ними будет то же самое? На перчатку Джессы опустилась снежинка, странная звёздочка с семью лучами, и быстро растаяла.
— Мы вышли из леса, — сказал Брокл, проводя рукой по волосам и бороде. — До Ярлсхольда не более нескольких миль. Там нас наверняка ждут.
— Откуда ты знаешь? — с любопытством спросил Торкил.
— Соль, парень. Я чувствую запах воды фьорда. Давненько я её не нюхал.
— Снег, — внезапно сказала Джесса. — Она насылает на нас снег. — Джесса взглянула вверх. — В нём и заблудились птицы.