Выбрать главу

— А сам не говоришь, как ты собираешься завоевать власть, — заметил Аша, задетый за живое.

— Есть только один путь, где непременно сталкиваются жизнь и смерть, прекрасное и ужасное, лекарство и яд, но это путь Змеи.

— Ты шутишь?

— Где живут змеи? В пустыне, в полях, на берегу Нила и каналов, на гумне, в шалашах пастухов, в загонах для скота и даже в темных и прохладных углах домов! Змеи — повсюду, и они хранят тайну Создания. Я посвящу свою жизнь тому, чтобы вырвать у них эту тайну.

Никто не решился противоречить Сетау, который, похоже, долго размышлял, прежде чем принять такое решение.

— А ты, Моисей? — спросил Рамзес.

Юный гигант колебался.

— Я завидую вам, друзья, так как сам я не могу ответить на этот вопрос. Меня волнуют странные мысли, мой разум блуждает, но моя судьба остается скрытой от меня. Меня должны назначить на важную должность в большой гарем[2], и я готов согласиться, пока не подвернется что-нибудь более интересное.

Тут взоры всех четверых обратились к Рамзесу.

— Существует только одна власть, — объявил он, — власть Фараона.

Глава 4

— Ничего удивительного в том, что ты так говоришь, нет, — со вздохом заметил Аша.

— Мой отец устроил мне испытание диким быком, — поведал Рамзес, — зачем, если не для того, чтобы подготовить меня к будущему царствованию?

При этих словах четверо товарищей Рамзеса потеряли дар речи. Аша опомнился первым.

— Разве Сети не избрал твоего старшего брата своим преемником?

— Почему же тогда не ему, а мне он устроил состязание с этим чудовищем?

Амени сиял.

— Это просто чудесно, Рамзес! Быть другом будущего фараона! Невероятно!

— Не увлекайся, — посоветовал Моисей, — Сети, может быть, еще не сделал окончательный выбор…

— Вы со мной или против меня? — спросил Рамзес.

— С тобой до самой смерти! — ответил Амени.

Моисей утвердительно кивнул головой.

— Этот вопрос требует размышления, — сказал Аша, — если я замечу, что твои шансы возрастают, то я понемногу перестану верить в твоего старшего брата. В противном случае я не стану поддерживать побежденного.

Амени сжал кулаки.

— Да ты… Ты заслуживаешь…

— Может быть, я самый искренний из всех, — предположил будущий дипломат.

— Я так не думаю, — возразил Сетау, — если кто и смотрит на вещи здраво, так это я.

— А как ты считаешь?

— Красивые слова меня не интересуют. Только одни поступки имеют значение. Будущий фараон должен уметь противостоять змеям. В ближайшее полнолуние, ночью, когда змеи выползут из нор, я отведу Рамзеса на встречу с ними. И тогда мы посмотрим, окажется ли он достоин своих честолюбивых замыслов.

— Рамзес, откажись, — взмолился Амени.

— Я согласен, — сказал тот.

Почтенное учреждение Капа было потрясено разразившимся скандалом. Ни разу, с момента его основания, такие блестящие ученики не позволяли себе нарушать внутренний распорядок. Сари был выбран против его желания своими коллегами для того, чтобы вызвать пятерых провинившихся и назначить им суровое наказание. За несколько дней до летних каникул задача казалась тем более невыполнимой, потому что для этих пятерых были приготовлены прекрасные посты, воздававшие должное их стараниям и способностям. Для них дверь Капа широко открывалась в активную жизнь.

Рамзес играл со своей собакой, которая быстро привыкла делить пищу с новым хозяином. Бешеная гонка за тряпичным мячом, который бросал Сын фараона, показалась наставнику ужасно долгой, но его царственный ученик не допускал, чтобы кто-либо прерывал развлечение животного, с которым, прежний хозяин, видимо, не слишком хорошо обращался. Тяжело дыша, высунув язык, Дозор лакал воду из глиняной миски.

— Твое поведение, Рамзес, заслуживает порицания.

— А что случилось?

— Ваш мерзкий поступок — побег из учреждения…

— Не надо преувеличивать, Сари, мы ведь даже не напились.

— Тем более глупо, что обучение твоих товарищей подошло к концу.

Рамзес схватил наставника за плечи.

— Прекрасная новость! Говори же, скорее!

— Но… наказание…

— Об этом позже. Итак, Моисей?

— Назначен заместителем управляющего в крупном гареме в Мэр-Ур, в Файюме[3]. Это очень большая ответственность для таких юных плеч.

— Ну что ж, он потеснит старых вельмож, погрязших в своих привилегиях. Амени?

— Он войдет в канцелярию писцов при дворце.

— Прекрасно! А Сетау?

вернуться

2

В Древнем Египте гарем — это не тюрьма для красивых женщин, а крупное хозяйственное учреждение, устройство которого будет описано далее.

вернуться

3

В сотне километров к юго-западу от Каира.