Выбрать главу

— Давай забьем корову. Она мало молока дает. Урожай нынче уродился хороший. Купим на базаре другую корову.

Не лежала у крестьянина душа забивать эту корову, но жена не унималась и настояла на своем. Вместе с мужем она пошла в коровник, но мальчика там уже не было. Накануне корова отвела его к реке и попросила большую лягушку позаботиться о нем.

— Ква-ква-квак его зовут?— проквакала лягушка.

— Му-у, Му-у-зинга,— промычала корова, что на коровьем языке означает «Подкидыш».

Так подкидыш Музинга остался у доброй лягушки. Она вырыла для малыша ямку на сухом косогоре, выложила ее мягкой травой. Там Музинга и жил, пока не подрос. Лягушка носила ему с реки съедобные водоросли и рыбу.

Когда Музинга стал стройным и сильным юношей, лягушка сказала ему:

— Дитя мое, ты теперь большой, тебе надо идти к людям. Я тебе больше не нужна. Собирайся в дорогу.

— Куда же я пойду, матушка? — спросил юноша.

— Иди вот по этой тропинке, она приведет тебя к далекой деревне. Там найди вождя и попросись к нему в услужение.

Музинга попрощался со своей приемной матерью и отправился в путь-дорогу. Он шел долго и наконец увидел за кустами крыши глиняных хижин. В деревне он разыскал вождя и попросился к нему в услужение.

— Что ты умеешь делать? — спросил вождь.

— Умею ловить рыбу и варить кашу,— ответил Музинга.

— Рыбаков в моей деревне много, а кашеваров нет. Пойдешь в поле, будешь жнецам еду готовить. Они как раз урожай убирают,— решил вождь.

Вот так нежданно-негаданно подкидыш Музинга стал кашеваром. Он был прилежен и полюбился работавшим в поле жнецам. Никто не варил им такой вкусной каши, как Музинга.

Спустя короткое время на деревню обрушилась беда. В соседнем лесу объявился страшный змей-людоед. Он прятался среди ветвей стоящего у тропы дерева. Когда человек проходил мимо, змей бросался на него сверху. Многие стали его добычей. Все жители деревни опасались за свою жизнь.

Тогда вождь созвал соплеменников на большую сходку.

— Тот, кто избавит нашу землю от страшного змея, получит щедрую награду,— пообещал он.

Нашлись смельчаки, которые вызвались убить змея. Они уходили в лес, но обратно не возвращались — чудище всех пожирало. Приуныли люди в деревне, умолкли веселые песни, даже собаки боялись удаляться от жилья.

В один прекрасный день Музинга развел костер, поставил на огонь огромный горшок с широким горлом и принялся варить жидкую кашу.

— Зачем ты варишь столько каши? Мы не пойдем сегодня в поле. У тропы нас подстерегает змей,— удивились люди.

— Его-то я и хочу угостить кашей. Пусть полакомится,— усмехнулся Музинга, помешивая варево.

Когда каша была готова, он положил на голову кусок плотной ткани, сверху поставил горшок и отправился в лес. Боязливо держась на расстоянии, люди последовали за смелым юношей. Никто не знал, что он задумал.

А Музинга знай себе шагает по тропе, посвистывает. Пар так и валит из пышущего жаром горшка.

Вот уже и дерево показалось, где посреди ветвей притаился страшный змей, а Музинга идет себе и в ус не дует.

Только он поравнялся с деревом, змей, как молния, бросился на него — и угодил в горячую кашу. Он свалился к ногам Музинги, который тут же прикончил его дубинкой.

— Эй, смотрите,— закричали деревенские,— кашевар победил змея-людоеда! Ай да Музинга,— молодец!

Они с почестями отвели его к вождю, который не поскупился на награду находчивому смельчаку. Вновь радость и счастье вернулись в деревню. Жители устроили веселый праздник, много дней и ночей они пировали, воспевая в песнях хвалу своему избавителю. Слава о Музинге разнеслась по окрестным деревням. Люди приходили издалека, чтобы посмотреть на юношу, перехитрившего страшного змея. Пришел и его отец вместе со старой женой. Как только женщина увидела Музингу, она, не удержавшись, воскликнула:

— Ой! Этот юноша как две капли воды похож на тебя, мой дорогой. Кто твои родители?

— Я рос сиротой,— ответил Музинга.— Меня воспитала добрая лягушка, которая живет в далекой реке.

— Где это слыхано, чтобы человеческое дитя воспитывала лягушка? — не поверил отец Музинги.— Покажи нам эту удивительную лягушку.

Музинга отвел их к реке и позвал лягушку, свою приемную мать.

— Правда ли, что ты вырастила этого юношу, добрая лягушка? — спросили пришельцы.

— Да, много лет назад его принесла ко мне рыжая корова с пятном на боку вон из-за тех холмов,— и лягушка указала лапкой в сторону, где находилась родная деревня Музинги.

«Уж не та ли это корова, которую я зарезал вскоре после родов моей второй жены?»— подумал крестьянин. А лягушка тем временем продолжала:

— Рыжая корова сказала, что хозяин собирается зарезать ее, и просила позаботиться о мальчике. Если вы хотите узнать больше, идите в коровник.

И лягушка прыгнула в воду, только ее и видели.

Услышав ответ лягушки, злая жена затряслась от страха. Как ей не хотелось идти в коровник! Она уже догадалась, что Музинга — тот самый ребенок, которого она при рождении подменила щенком. Когда он исчез из коровника много лет назад, она была так рада — думала, младенец сгинул навсегда. Но нет. Вот он стоит перед нею в облике статного юноши. Старуха понуро побрела за мужем, заторопившимся в родную деревню.

Дома крестьянин первым делом наведался в коровник, где было несколько телок и одна дряхлая тощая корова, которая от старости едва держалась на ногах.

— М-м-да,— подала голос старая корова, когда ее спросили о мальчике.— Я помню, как совсем маленькой сосала вымя своей матери вместе с человеческим детенышем. Мать называла его Му-у — Му-у-зинга. Потом пришла хозяйка, увидела человеческого детеныша, и лицо у нее сделалось злым.

— Врешь ты все, старая дура! — выкрикнула старая жена.

— М-можете спросить у свиней. Они му-мудрые, все знают. Младенца принесла большая черная свинья,— промычала корова и принялась дожевывать свою жвачку.

— Не та ли это большая черная свинья, которую ты заставила меня зарезать? — спросил крестьянин жену, но га промолчала.

В свинарнике, в темном углу, дремал старый боров, подергивая во сне ушами. Он был такой старый, что у него даже зубов во рту не осталось.

— Скажи, дедушка боров,— обратился к нему крестьянин,— не слышал ли ты о мальчике, которого кормила корова?

— Как не слыхать! — приоткрыв глаза, хрюкнул боров.— Он был такой мягкий и маленький, а когда пристраивался к сосцам нашей матушки, норовил всех нас оттолкнуть.

— Откуда он появился в свинарнике?

— Спросите у крыс, это они его принесли,— прошамкал старый боров, отвернулся и тут же задремал.

На месте сгоревшего амбара росла чахлая трава. Неподалеку, в кустах, находилась крысиная нора. Туда и отправился крестьянин с женой и Музингой.

— Крысы, живет в этой норе кто-нибудь? — крикнул крестьянин, наклонившись к отверстию норы.

На его зов выползла дряхлая-предряхлая крыса.

— Я одна здесь осталась, все молодые покинули наше прежнее жилище. Возле нового амбара им сытнее.

— Скажи, крыса, ты помнишь человеческого детеныша, которого твои родичи отнесли к большой черной свинье? — дрожащим голосом спросила жена крестьянина. Она надеялась, что крыса ничего не сможет вспомнить — слишком много времени протекло с тех давних пор.

— Прабабка часто рассказывала нам, как однажды женщина со злым лицом подкинула в старый амбар младенца. Мои родичи ухаживали за ним. Потом амбар спалили, но крысы успели отнести ребенка в свинарник. Больше ничего я не знаю.— Силы покинули дряхлую крысу, она не могла больше говорить.

— Теперь я понял, почему ты заставила меня сжечь старый амбар,— воскликнул крестьянин, обращаясь к жене.— Ты хотела погубить ребенка, которого родила моя вторая жена. Вместо новорожденного младенца ты подбросила ей щенка. Ступай прочь!

Крестьянин с позором прогнал от себя злую жену. Потом пошел к убогой хижине, в которой много лет ютилась мать Музинги. Когда несчастная женщина увидела рядом с мужем стройного высокого юношу, она сразу признала в нем своего пропавшего сына. С тех пор Музинга больше не расставался с родителями. Они жили втроем в мире и согласии.