А Тхохо пошел на восток, туда, где сейчас находится Мозамбик, и основал там род ронге. Он тоже обратился в человека и стал известен под именем Ньямусоро. Но земли, где он правил, были скудны, и там постоянно свирепствовали засухи и голод. Там не было рек, а дожди шли от случая к случаю. Для того чтобы добыть пропитание, Ньямусоро сделался певцом и плясуном. Он ходил из одной деревни в другую, из одной страны в другую, из одного дворца в другой. Он пел и плясал за еду и пиво.
Однажды он пришел и во дворец Рамабуланы. Он плясал и пел у ворот Великого Дворца, пока на собралась целая толпа. А он все плясал и плясал, и пыль у него из-под ног поднялась в небеса и повисла темным облаком.
Тогда люди пошли к Рамабулане просить его тоже посмотреть на дивного плясуна, но он отказался. Знал вождь, что Ньямусоро и он — единое целое, две части змея Тхару, и испугался, что две части вновь соединятся. Поэтому он не слушал тех, кто упрашивал его пойти к воротам и посмотреть. Но жены Рамабуланы запели:
Выйди из дому, о наш супруг,
Посмотри, как танцует и поет Ньямусоро.
Подобного чуда никто прежде не видел, не слышал!
Нет на свете прекраснее зрелища.
Выйди к воротам, о наш супруг!
В конце концов Рамабулана не выдержал. Он согласился выйти к воротам послушать пение и посмотреть танцы Ньямусоро. Он пошел к воротам, где уже собралась огромная толпа и где пыль перемешалась с землей и клубилась в воздухе. Как только Ньямусоро и Рамабулана увидели друг друга, они тотчас соединились и снова стали огромным змеем Тхару. Змей на глазах у всех свернулся кольцами и уполз в густой лес.
Опустел Великий Дворец Рамабуланы. Внуки вождя выросли, женились, у них появились дети, но они постоянно ссорились и ни в чем не могли прийти к единому мнению. В конце концов они разделились и расселились по всей стране. Вот какова судьба потомков Рамабуланы, который был частью огромного змея Тхару.
Сказительница: Гарингани-ва-гарингани!
(Я сказительница, дочь сказительницы!)
Слушатели: Гарингани!
(Сказительница!)
В дальнем краю, в стародавнее время
Жил некий юноша дивно прекрасный.
Всякий, кто видел его, восхищался,
Всякий готов был им век любоваться.
Юноша имя носил Тендеджува.
А надо сказать, он и сам знал цену
Своей красоте и перед друзьями
Не раз похвалялся: мол, срок настанет,
Не будет он где-то искать невесту;
Мол, лучшие девушки отовсюду
Будут к нему приходить на смотрины.
Мать Тендеджувы, себя не жалея,
С утра до заката в поле трудилась.
Вернется домой — приготовит пищу,
Сама кое-как перекусит наспех,
А все остальное относит сыну —
В отдельной хижине в уединенье
Он дни проводил за запертой дверью,
Чтоб солнце свой блеск не утратило в небе
При виде красы его лучезарной.
И даже матери не позволялось
Мешать сыновнему уединенью.
Меж тем об удивительном красавце
Весть донеслась до той страны далекой,
Где правил знаменитый вождь Макваква.
И захотелось многим юным девам
Склонить красавца-юношу к женитьбе.
Мечталось каждой, втайне от подружек,
Что именно ее возьмет он в жены.
Натерши тело ароматным маслом,
Украсивши браслетами запястья,
Лицо и груди умастив до блеска,
Едва земли касаясь, легким шагом
Пошли девицы к Тендеджуве в гости.
Вот наконец пришли они в селенье.
Там женщина одна в годах преклонных
Им повстречалась, с доброю улыбкой
Спросила их: «Вы, милые, откуда
И что вас привело в это селенье?»
Смиренно отвечали ей девицы:
«Мы, матушка, из той страны далекой,
Которой правит доблестный Макваква.
И мы пришли сюда с одной лишь целью —
Красавцу Тендеджуве показаться.
Быть может, он одну из нас полюбит
И назовет избранницей своею.
Ты, матушка, не знаешь ли случайно,
Где проживает этот Тендеджува?»
Так отвечала добрая старушка:
«Молва о Тендеджуве несравненном
Вам верную дорогу указала.
И впрямь он здесь живет.
Но для начала
Войдите в дом мой, отдохните малость.
Я угощу вас, дам воды умыться,
Ведь путь неблизок от земель Макваквы,
И вы, наверно, притомились очень.
Потом я отведу вас к Тендеджуве».
От приглашенья девы отказались:
Мол, попусту нет смысла время тратить,
Ведь может так случиться, что красавец
Даже взглянуть на них не пожелает.
Тогда призналась добрая старушка:
«Тот юноша, чей облик совершенен,
Чья красота соперничает с солнцем,
Доводится мне сыном — так и знайте.
В уединенье он проводит время
И даже не выходит из жилища.
Сейчас я соберу ему покушать,
И вы со мной туда к нему пойдете.
Быть может, он одну из вас полюбит
И назовет избранницей своею».
В сердцах красавиц вспыхнула надежда,
Мечталось каждой втайне от подружек,
Что именно она пленит красавца,
Что ей одной отдаст он предпочтенье.
И вот девицы с доброю старушкой
Пошли туда, где в хижине закрытой
В уединенье строгом жил красавец.
Они пришли, и молвила старушка:
«Наверняка уже он вас увидел.
Сейчас я песней постараюсь вызвать
Его из хижины уединенья».
И мать красавца так пропела сыну:
Тендеджува, Тендеджува!
Я невест к тебе привела.
Тендеджува, Тендеджува!
Далек и труден был их путь.
Тендеджува, Тендеджува!
Выйди на невест взглянуть.
Тендеджува, Тендеджува!
Ответил Тендеджува из-за двери:
Моя добрая матушка!
Тендеджува, Тендеджува!
Ты напрасно привела их.
Тендеджува, Тендеджува!
Ни одна не приглянулась.
Тендеджува, Тендеджува!
Ты скажи им, пусть уходят.
Тендеджува, Тендеджува!
Я люблю совсем другую.
Тендеджува, Тендеджува!
Но она еще в дороге.
Тендеджува, Тендеджува!
Ее звать Ньятинсалвана.
Тендеджу-у-у-у-ува!
Мать Тендеджувы даже не пыталась
Скрыть огорчение от дев прекрасных:
«Обидно слышать мне такие речи,
А вам, наверное, стократ обидней.
Но тверд в своем решенье Тендеджува,
И изменить его — не в нашей власти.
Он будет ждать — и вы слыхали это —
Ту девушку, которую он любит,
Которую зовут Ньятинсалвана.
Придется вам теперь домой вернуться,
Но не держите зла на Тендеджуву».
Красавицы пристыженные молча
Ушли к себе домой. А возвратившись,
Все без утайки рассказали близким.
Меж тем молва о юноше прекрасном
До тех земель дошла, где Чайимити,
Вождь мудрый и могущественный, правил.
И девушки, одна другой красивей.
Решили тоже попытать удачу.
Они достали лучшие наряды,
Умылись родниковою водою,
Тела натерли ароматным маслом,
Узором расписали грудь и плечи,
Золой древесной вычистили зубы,
Так что казалось — благородный жемчуг
У них в устах лучится и сверкает.
Их кожа уподобилась по цвету
Медвяно-золотой крупе маисной.
При виде красоты столь совершенной
Всех молодых мужчин аж в жар кидало.
Лишиться жизни многие пытались
Из-за красавиц этих неприступных.
Но девушки о том лишь помышляли,
Как бы склонить к женитьбе Тендеджуву
И вот они пошли к нему в селенье,
И был их путь далек и многотруден.
А как пришли к приветливой старушке,
Она их накормила-напоила,
С собой взяла к жилищу Тендеджувы,
Но так сказала девушкам: «Вы сами
Услышите, что сын мой вам ответит».
Они пришли к той хижине закрытой,
Где Тендеджува жил в уединенье,
И мать красавца так пропела сыну: