Бетти подчинилась будто во сне. Затем Билл осторожно вывел ее из толпы. Глаза его сузились от гнева.
— Это они застрелили его! Они, очевидно, все время наблюдали за ним…
— Кто? — спросила девушка.
— Когда-нибудь я скажу вам, мисс Карен, и день этот надеюсь, близок…
Он подозвал такси, посадил девушку и дал шоферу ее адрес, к немалому удивлению Бетти.
— Прошу вас не выходить из дома, пока я за вами не приду, — предупредил Билл на прощание. — Расценивайте мои слова как хотите: как приказ, как почтительную просьбу или как совет.
— Хорошо, — проговорила девушка, ничего не понимая.
— Будет много неприятностей кое для кого, и мне не хотелось бы, чтобы вы оказались в них замешанной. Когда явится полиция, скажите, что брат Джон приходил за тем, чтобы просить вас принять участие в каком-то благотворительном спектакле.
— Но… — начала было Бетти.
— Никаких «но», — резко оборвал ее Билл. — Поступайте так, как я говорю. Лишь тогда вам удастся благополучно выбраться из всей этой истории. Обещаете?
Девушка кивнула. Говорить она больше не могла.
Отправив Бетти, Билл зашел в ближайший ресторан и позвонил Баллоту. К сожалению, инспектора не оказалось дома. По-видимому, он ушел в клуб.
Билл позвонил туда и, к своей радости, застал там Баллота.
— Приезжайте скорее на Хоршем-стрит! Здесь совершено убийство. Вот вам случай проявить себя. Я буду ждать вас на углу. А пока я поговорю с полицейским, который ведет дело, и заверю его, что оно уже поручено вам.
— Буду немедленно, — кратко ответил Баллот.
Четверть часа спустя Билл стоял на условленном месте. Почти в то же мгновение из подъехавшего автомобиля выскочил Баллот.
— Все в порядке, Баллот, — быстро проговорил Билл. — Помните следующее: вам поручили вести это дело, и вы были на месте в момент выстрела и видели автомобиль. Если вы не знаете номера, то должны в ближайшее время его установить.
— Знаю, — спокойно ответил Баллот. — Это ХР 9743. Еще занятнее то, что я видел не только автомобиль, но и как из него стреляли.
Билл с изумлением смотрел на Баллота.
— Вы видели убийство? Вы не шутите?
— И не думаю. Я видел автомобиль — это был большой лимузин, но, к сожалению, не успел заметить сидевших в нем людей. Я бросился вслед за машиной, установил ее номер и, схватив первое попавшееся такси, пустился вдогонку. Однако мы угодили в пробку, и преступникам удалось скрыться. Установлено, что машина была взята напрокат. Наниматель — высокий человек с длинными черными усами. Вот, пожалуй, и все, что нам известно… А пока я не имею представления, с чего начать… На убитом, кроме небольшой суммы денег и потрепанного экземпляра «Духовных размышлений» ничего не найдено…
Тут Билл решил, что пришло время рассказать Баллоту о странном разговоре, который имела с убитым Бетти.
— Но прошу вас, Баллот, не включать этих данных в ваше донесение, так как не хотелось бы, чтобы имя этой девушки стали трепать в газетах.
Баллот набивал в этот момент трубку. Подняв глаза на своего собеседника, он мягко спросил:
— Кто она вам — эта девушка?
Билл пробормотал что-то невнятное.
Глава 19
Ложа номер 1107 общества «Сыны Рагузы» находилась в здании бывшего кинотеатра.
Процедура принятия в члены была организована по-деловому. Биллу прежде всего предложили вписать в бланки свою фамилию, адрес, профессию и уплатить членский взнос — 2 фунта.
— В последующие годы, — объяснил Хольбруку молодой человек, — будете платить только по одному фунту.
— Ваш номер — Икс семьдесят четыре, — произнес второй член братства. — Прошу запомнить его.
— Если вам будет угодно постучать в эту дверь, — сказал третий, — два брата подготовят вас к приему.
Хольбрук повиновался.
Двустворчатая дверь мгновенно открылась. Комната, перед которой оказался Билл, была погружена во мрак, если не считать двух маленьких лампочек, свисавших с потолка. У дверей стояло два человека, одетых в длинные черные одеяния. На лицах у них были черные маски, через которые виднелись только глаза.
— Входите, грядущий брат! — резким голосом произнес один из них.
Дверь за ним закрылась. Человек, предложивший войти, молча протянул Биллу какой-то сверток.
— Наденьте! — сказал он.
В свертке оказалось такое же черное одеяние, какие были на братьях.
— Скажи теперь, грядущий брат: обещаешь ли во всем поддерживать наше благородное братство и его приоров? Отвечай!
— Обещаю! — решительно произнес Билл.
Второй человек повторил вопрос, и Билл снова ответил утвердительно.
Первый три раза постучал в дверь, находившуюся в глубине комнаты. Дверь открылась.
— Кто там? — спросил низкий голос.
— Чужой мореплаватель, желающий принять участие в наших экспедициях!
— Входи, грядущий брат, — произнес голос.
Билла ввели в огромный зал. Вдоль стен стояли стулья, на которых сидели люди в масках. В глубине зала возвышалась трибуна. На ней находились три человека. За ними стоял скелет. Напротив трибуны в кресле сидел человек, которого называли капитаном. На столике перед ним стояла серебряная модель старинного корабля.
Капитан обратился к Биллу с речью, в которой призывал быть бесстрашным в опасности, смелым в предприятиях, щедрым в удаче…
Окончив речь, капитан подвел его к трем братьям на трибуне. От них Билл получил наставление, суть которого заключалась в беспрекословном повиновении.
После этого Биллу указали на свободный стул у стены. Началось обычное заседание.
Оно состояло из обмена репликами между капитаном и тремя братьями на трибуне. Билл слушал внимательно и не мог отделаться от впечатления, что все речи крайне бездарны как по содержанию, так и по форме.
Наконец капитан встал, сложил руки как бы для благословения и произнес:
— Всем гордым «Сынам Рагузы», всем членам лож, всем почтенным братьям любой степени, светлейшим членам Великой Ложи, достопочтенным Приорам и благороднейшему Великому Приору да принадлежат навеки наши сердца!
Билл отметил, что о Двадцать третьей степени упомянуто не было и задумался над причиной такого упущения.
Члены собрания стали молча покидать зал. При этом выходили не все сразу, а по пять человек через определенные промежутки времени. Очевидно, это делалось для поддержания иллюзии, будто общество тайное.
Билл уже приближался к выходу, когда кто-то в маске хлопнул его по плечу и сказал:
— Обращаюсь к вам именем Великого Приора. Великая Ложа приняла вас в свой состав. Будьте в воскресенье в девять часов вечера у камня, отмечающего третью милю по Эпингской дороге.
Незнакомец вложил в руку озадаченного репортера какую-то бумажку и скрылся в полумраке.
При выходе Билл наткнулся на Марша.
— Ну, как вам понравились «братья»?
— Я ждал чего-то более любопытного, — ответил Билл.
Тоби Марш прошептал:
— Скажите лучше — знакомства с Двадцать третьей степенью. Кстати, упоминали о ней сегодня?
— Нет, не упоминали. Почему?
Взломщик рассмеялся:
— О Двадцать третьей степени никогда не упоминают. Это карательный орган общества. И вы видели сегодня по меньшей мере двух человек, которые еще на прошлой неделе принадлежали к Двадцать третьей степени, а теперь… выброшены в первую. Так часто случается в этом обществе.
— Самое удивительное, что меня уже зачислили в Великую Ложу, — признался молодой человек. — Впрочем, может быть, эта бумажка содержит какие-то разъяснения.
С этими словами Билл подошел к фонарю и, развернув врученную ему бумажку, с изумлением обнаружил в ней кредитный билет достоинством в сто фунтов.