– Твое здоровье, – а потом добавил: – За дружбу.
– Какие будут указания? – спросил Доусон.
– Указания такие: арестовать сумасшедшего ублюдка, который недавно застрелил много народа в центре Лондона и около него. А вот перспективы, что совсем другое дело, состоят в том, что я утру несколько носов, поцелую несколько задниц и элегантно со всем этим покончу. Похоже, всеобщее мнение состоит в том, что этот бешеный пес, этот наш убийца решил отложить свой психоз и оставить свое обременительное занятие – беспорядочное кровопролитие.
– Но ты так не думаешь.
– Я не думаю, что это поначалу было беспорядочным кровопролитием... ты же помнишь.
– А что насчет Портера? И галереи?
– Да, ну мне довольно твердо намекнули, что его следует оставить в покое.
– Насколько твердо?
– Достаточно твердо.
– Вроде приказа?
– Да.
– Ты хочешь мне сказать, что завтра мы перевернем этого типа вверх ногами?
– не завтра. Но довольно скоро. Ты должен провести кое-какую предварительную работу с помощниками директора. Совершить путешествие в центральную фирму этих компаний. Ну, ты знаешь, как.
– За дружбу, – поднял Доусон свою чашечку. И, отпив из нее, добавил: – Ты, возможно, ошибаешься.
– Да, возможно, – согласился Кэлли.
– Ты тоже так думаешь?
– Нет.
Доусон слил в бутылку остатки своего виски.
– Она тебе ни к чему, – сказал он. – Ты никогда не прислушивался к тому, что я тебе говорю, черт подери.
Окна были темными, а занавески отдернуты. Огни с улицы чертили по оконному стеклу полосы, словно проливной дождь. Кэлли нажал несколько раз на кнопку звонка на входной двери и услышал ответное жужжанье. А в квартире Элен все было несколько иначе: два цилиндрических валика и еще замок с секретом. Он присел подождать в подъезде. Каторга в реактивном самолете вызывала у него головокружение и какой-то жар в глазах, как у тыквы на празднике Хэллоуин. Он вспомнил тот миг во время петушиных боев, когда все внезапно покинуло его: место, люди, цель... Как будто реальность вдруг исчезла на миг. Он подумал о фонтане во внутреннем дворике гостиницы, о себе самом, слушающем по телефону голос Кемпа, а потом крики Нины, хриплые и дразнящие, словно страсть сочилась из нее. Он подумал о Нинином теле под его телом, ее широко раскинутых ногах и руках, о ее голосе, говорящем: «Ненавижу, когда ты уезжаешь»... Его веки медленно закрылись, словно ловушка, поймавшая эти образы.
Когда он проснулся, Элен опиралась о противоположную стену, скрестив руки на груди.
– Пьяный или просто устал? – спросила она.
– Я никогда не сплю, когда пьян. – Кэлли поднялся на ноги. – Ты же это знаешь.
В ее квартире он налил себе виски, словно ее вопрос подал ему эту мысль. Она разгрузила свою сумочку и решила, что было бы неплохо поцеловать его по случаю встречи.
– Начинай ты, – сказала она.
– Что это значит? – засмеялся он. – Соревнование по пощечинам?
– Судя по выражению твоих глаз, вполне может быть.
– Хочешь виски? – спросил он. – На, возьми.
– Может помочь заглушить боль, я полагаю.
Она чуть отвернула лицо и задрала подбородок, словно предлагая ему ударить ее. Он передал ей стакан и поцеловал в подставленную щеку.
– Ты получила мое сообщение, в котором я просил послать мне телеграфом немного денег?
– Да.
– Ну и как, послала?
– Да.
– Отзови перевод.
– Уже отозвала. Майк Доусон сказал мне, что ты прилетаешь.
– А ты никуда не уезжала? – Она покачала головой. – Я думал, что ты, возможно, уезжала.
– Нет.
– Значит, ты была здесь, когда я звонил, и просто включила автоответчик.
– Поскольку ты звонил мне, – рассмеялась Элен, – естественно за полночь, то да, я была здесь. Где же еще я должна была быть?
– И ты слышала меня? Слышала мой голос?
– Я могла предположить, что звонок в два часа ночи был твоим, но не была уверена, поэтому оставила звук включенным. Конечно, когда ты говорил, я тебя слышала. Чаще всего ты где-то посреди ночи давал отбой, так? И это не такая уж плохая идея из всех возможных.
– Но почему ты не снимала трубку? – спросил Кэлли. – Ну, по крайней мере, хотя бы разок.
Элен налила и ему, и себе еще немного виски и пошла на кухню за льдом. Кэлли слышал, как тот громко трескался, пока она держала поддон под струёй воды из крана. Она крикнула ему:
– Как-то раз я почти сделала это. – Она вернулась в комнату и разложила лед по стаканам. – А потом передумала.
– Ты собираешься мне что-то сказать?
Кэлли сидел на стуле, отставив его от обеденного стола. Элен прошла через комнату к дивану, создав между ними дистанцию и как бы делая этим своего рода намек.
– В первое время после того, как мы поженились, – сказала она, – я ненавидела, когда ты уезжал.
Рука Кэлли вылетела вперед, как будто он отражал внезапный удар. Виски разлилось по полированной поверхности стола. Он уставился на Элен и не сводил с нее глаз, пока она шла к кухне за бумажным полотенцем и потом, когда она вернулась в комнату и, протерев стол, налила ему новую порцию.
– Извини, пожалуйста... – сказал он. – Я очень неуклюж.
– Ничего страшного, – покачала она головой. – Ты, видно, еще просто толком не проснулся. – Она снова отступила к дивану. – А потом я не слишком возражала. Потом я даже стала ждать этого. – Она с минуту молча разглядывала его. – Ты помнишь Бретта, ту ночь, когда его снова схватили?
– Я помню, как это случилось, – сказал Кэлли, – если ты это имеешь в виду.
– Да, ну я не присутствовала при этом. Я говорю о том, что было потом. Ты вернулся домой с Майком Доусоном. Вы оба были на взводе, но скорее от хорошего настроения, чем от выпивки, так что, наверное, лучше сказать – упоены. Ты мне все подробно рассказал.
У вас еще оставались с собой ваши пистолеты, и вы положили их на стол, как будто хотели некоторым образом подчеркнуть, что вы настоящие мужчины. Китобой ставит в уголок свой гарпун, охотник сбрасывает на пол все свои капканы и силки. Вы с равным успехом могли выложить на стол свои члены. – Она помолчала, как бы приглашая его вступить в разговор, но Кэлли было нечего сказать. Элен продолжала: – Это был торг, не так ли? Ты поднажал на какого-то мерзавца, и он предложил тебе Бретта в обмен на очень мягкий приговор. Бретт был в побеге сколько?.. Год, да? Насколько я помню, это был досадный пробел во всех официальных отчетах. Некое затруднение. Я думаю, что говорил главным образом ты. Майк не сводил с тебя глаз, словно маленький ребенок, только что переживший какое-то приключение вместе с кем-то постарше. Я помню, что ты все время облизывал губы, потом вытирал свой рот, как будто ты пересох от волнения. Это заставило меня вспомнить о том, как тебя разбирает жажда после секса.
Она выпила все свое виски и подошла к столу налить еще. Потом она снова пересекла комнату, возвращаясь к дивану. Перешла некий символический мост. Бутылку она оставила на столе – то ли по рассеянности, то ли чтобы иметь повод перейти этот мост еще раз.
– Если я поняла это верно, вы не нашли его по адресу, который вам дали, но опоздали всего чуть-чуть. Он украл какой-то автомобиль – так? – прямо у светофора. Выбросил водителя прочь и помчался по автостраде М 40, а ты и еще несколько других погнались за ним. А потом у него кончился бензин. Кажется, так, да? Кончился бензин.
Губы Кэлли скривились в усмешке. Он не сумел этому помешать. Когда бы он ни вспоминал об этом происшествии, оно заставляло его смеяться. Это была погоня миль на двадцать, огни светофоров, вой сирен и мчащийся автомобиль разрывали уличное движение, как застежка на молнии, когда ее раскрывают. Все это производило страшный шум, люди пронзительно кричали, в ушах ревели сообщения по рации... И когда преследуемая машина просто замедлила ход, это оказалось настолько неожиданным, что они едва не проскочили мимо нее.