– Прислонись к нему, только понежнее, – сказал Джексон.
Кэлли наклонился вперед на несколько дюймов и уперся лбом в дуло. Его лицо почти касалось лица Элен. Она сказала:
– О Господи, прости меня.
Они двинулись в квартиру, все трое, ступая медленно и согласованно, словно разучивая па какого-то причудливого танца. Джексон пятился, левой рукой он обвивал талию Элен, таща ее за собой. Кэлли двигался за ними в том же ритме, вытянув вперед голову, точно она вела его за собой. Кэлли хотелось посмотреть по сторонам в надежде отыскать какое-то преимущество, но он знал, что Джексон смотрел прямо на него, поэтому он не сводил глаз с глаз Элен. Их головы были так близко, что трудно было сфокусировать взгляд. Ее зрачки казались провалившимися.
Джексон скомандовал: «Стоп», и Кэлли остановился, застыв посреди комнаты. Джексон, пятясь, шел до кресла и уселся в него, потянув за собой Элен так, что она оказалась на его коленях. Ее левая рука была зажата его бицепсом, а правый локоть он крепко держал своей рукой. Пистолет выглядывал из-за плеча Элен.
– Почему ты убил Эрика Росса? – спросил Кэлли.
Джексон улыбнулся и покачал головой. Он немного приподнял пистолет и прицелился. Потом он, кажется, изменил свое намерение.
– Кое-кто попросил меня сделать это, – сказал он.
Это замечание, высказанное вслух, показалось Джексону еще остроумнее, и он коротко хохотнул. Кэлли заметил щербину у него во рту.
– Тогда ты выполнял задание. А зачем тебе возиться со всем этим сейчас?
– А... – Джексон слегка сдвинул Элен. – Боюсь, что ты тоже в этом списке.
– Мы знаем об Уорнере. Мы знаем об этих картинах и знаем, куда они ушли. – В глазах Джексона Кэлли увидел полное неведение. Он добавил: – И у нас была продолжительная беседа с одним человеком по имени Фрэнсис. – Джексон пожал плечами, но его лицо словно захлопнулось, как окно, и Кэлли понял, что нащупал правильную связь. – Ты не получишь оплаты за это, так что стоит ли хлопотать?
– Что ж... – Джексон изобразил комическую сценку обдумывания ситуации. – Теперь, когда я уже здесь, было бы глупо не похлопотать, не так ли?
– Не думай, что, убив меня, ты останешься неизвестным. Мы знаем, кто ты такой. Мы знаем все, что нам нужно знать. Фрэнсис рассказал нам.
Джексон кивнул: неожиданное подтверждение.
– Или Энджи Росс.
Кэлли заметил, что окно полуоткрыто, и подумал, как он мог бы воспользоваться этим.
– Стало быть, в чем же дело?
– Можно поставить вопрос и по-другому: а какая разница? – Джексон взглянул на Кэлли, как бы принимая какое-то решение. – Я видел тебя на ферме. Я следил за тобой. Мне хотелось узнать, не назвала ли меня Энджи. – Он помолчал. – Только ты... я видел тебя и никого больше. Я не мог понять, почему ты пришел туда один. А потом я сообразил, в чем дело. Ты не рассчитывал, что я могу оказаться там. Что ж, это довольно резонно. Но все равно было бы стандартным приемом прихватить с собой какую-то поддержку, ну просто на всякий случай. Почему бы и нет? У тебя в распоряжении были люди. А потом я понял. Ты был один, потому что ты никому не рассказал о том, что знал.
– Ас чего бы мне было так поступать? – Кэлли старался не допустить беспокойства в своем голосе.
– Я не уверен точно. – Голос Джексона звучал по-настоящему заинтригованно. – Будь у нас побольше времени, я бы попробовал это выяснить.
Элен дрожала, ее живот напрягся под рукой Джексона, ее плечо то и дело подскакивало в непроизвольной ужимке. Она не сводила глаз с Кэлли, как будто в любой момент он мог сказать что-то такое, что все бы решило.
«Что же я должен спросить? – подумал Кэлли. – Какая тема может помочь мне выиграть время?»
– Когда вы с Россом были... – начал он.
Джексон встал, поднимая Элен с собой.
– Пошли в спальню.
После того как он это сказал, он провел языком под верхней губой, как бы погладив дыру в десне. Ранка явно причиняла ему боль.
– Я уверен, что ты знаешь, где это. Я просто хотел бы, чтобы ты понял, что я тоже это знаю. – Он приставил пистолет к виску Элен. – Иди впереди меня и оставляй двери открытыми. Если мы доберемся до спальни без всяких глупостей, вы оба проживете немного подольше, разве не так?
Кэлли прошел по коридору и свернул в спальню. Джексон и Элен следовали за ним. Джексон закрыл дверь, а потом толкнул Элен к Кэлли. Они стояли бок о бок, ожидая распоряжений, что им делать дальше. Джексон указал на Кэлли пистолетом и сказал:
– Садись на пол.
Элен подняла обе руки на уровень талии в умоляющем жесте, хотя получилось так, как будто она что-то предлагала Джексону.
– Зачем тебе это делать? – спросила она. – Я не понимаю.
Элен вдруг сообразила, что если Кэлли будет сидеть, а она стоять, то они поделят линию взгляда Джексона. «Продолжай говорить», – подумал Кэлли.
– Сними с кровати это ватное одеяло, – приказал ей Джексон.
«Чтобы заглушить звук. Продолжай говорить».
– Разве ты не понимаешь? Ты ведь ничего не добьешься. Тебе все равно придется прятаться, все равно придется убегать. – Она потянула одеяло к себе, и оно, сгибаясь, сползло на пол.
– Нет, – покачал головой Джексон. – Только он знает. А теперь вот и ты. Надень его ему на голову.
«Он сначала убьет меня, разве ты этого не понимаешь? Потенциально я более опасен. Сначала меня, а потом тебя». Это был безмолвный вопль. Плечи Кэлли были скованы от напряжения и усилия. Он, должно быть, пытался спроецировать эти слова на стену. «Сделай что-нибудь. Все, что угодно. Сделай просто любое движение – не имеет значения, какое именно. Слишком поздно уже беспокоиться о том, что произойдет».
Элен крепко сжала край одеяла и сделала полшага в направлении Кэлли. Потом она изо всех сил взмахнула руками, заставив это простеганное полотнище взлететь в стремительном изгибе так, что оно развернулось и повисло в воздухе, словно накидка тореадора, проплыв перед ее телом и загородив Кэлли. Джексон выстрелил мгновенно. В тот же самый миг Кэлли резко двинулся вперед, держась как можно ниже. Он обхватил Джексона вокруг коленей и встал. Одеяло упало на Кэлли сзади. Единственная возможность для него заключалась в том, чтобы заставить Джексона потерять равновесие, и тогда тот не смог бы воспользоваться пистолетом.
Когда Кэлли встал, цепко держа ноги Джексона, он услышал еще один выстрел. Он с усилием подпрыгнул вверх, швырнув в воздух их обоих, и они упали у стены. Рука Джексона, в которой был пистолет, освободилась. Кэлли стремительно протянул руку к оружию и надежно ухватил его, а пальцы сомкнулись поверх пальцев Джексона. Вся его сосредоточенность ушла на эту задачу, и Джексону удалось перевернуть его, так что теперь Кэлли полулежал спиной к стене. Когда он попробовал выпрямиться, растопыренные пальцы накрыли его лицо и сильно толкнули. Он услышал звук, напоминающий удар по наковальне, и комната наполовину как бы растаяла в его глазах, а потом показалась снова в прежнем виде. Джексон поднялся на колени, собираясь второй раз швырнуть голову Кэлли о стену. Кэлли что есть силы ударил вниз кулаком и почувствовал, как что-то сломалось под его ударом, и рука Джексона, сжимавшая пистолет, ослабла. Он ударил туда же еще пару раз и ощутил, что его противник упал.
Удар в голову все еще давал себя знать. Ему показалось, что одеяло, возможно, снова упало на него, потому что глаза заволакивал туман. Когда его зрение прояснилось, он находился в комнате один, сжимая в руке пистолет. Джексон стоял в гостиной, рядом с открытым окном. Он взглянул на Кэлли так, словно между ними намечалось некое соглашение, слишком запутанное, чтобы можно было угрожать или торговаться. В какой-то момент Кэлли не мог сообразить, что происходит, а потом он увидел напряженную от усилий руку Джексона, натянутую, словно трос, в направлении наружного подоконника открытого окна.
– Отдай мне пистолет, – сказал Джексон, – и я втащу ее внутрь.