Выбрать главу

Торанага вышел на палубу, очень довольный собой. Он достиг того, что хотел, с минимальными хлопотами. Если женщину слишком уж прижать, она выйдет из повиновения и покончит с собой без разрешения. Но теперь она попытается угодить, и важно, что она охотно станет наложницей кормчего, по крайней мере на вид, а шесть месяцев будет более чем достаточно. "С женщинами много легче иметь дело, чем с мужчинами, - подумал он удовлетворенно. - Намного легче, в определенных вещах, конечно".

Тут он увидел самураев Ябу, столпившихся вокруг бухты, и его хорошее настроение улетучилось.

- Добро пожаловать в Идзу, господин Торанага, - сказал Ябу. - Я вызвал сюда несколько человек, чтобы они сопровождали вас.

- Хорошо.

Галера была еще в двухстах ярдах от дока, плавно подходя к нему, но уже можно было видеть Оми и Игураши, футоны, навес.

- Все сделано так, как мы и говорили в Осаке, - говорил Ябу, - но почему бы вам не остаться здесь со мной на несколько дней? Это была бы большая честь для меня и могло бы оказаться очень полезным. Вы бы выбрали двести пятьдесят человек для мушкетного полка и встретились бы с их командиром.

- Для меня бы не могло быть ничего более приятного, но я должен ехать в Эдо как можно быстрее, Ябу-сан.

- Два или три дня? Оставайтесь. Несколько дней отдыха, хорошей еды и охоты.

Торанага отчаянно искал выход. Оставаться здесь с пятьюдесятью самураями охраны было бы неразумно. Он был бы целиком во власти Ябу. По крайней мере Ишидо был предсказуем и связан определенными правилами. Но Ябу? "Ябу вероломен, как акула, и ты не должен искушать акул, - сказал он себе. И тем более никогда в их родных водах. И никогда, рискуя своей жизнью". Он знал, что сделка, совершенная с Ябу в Осаке, стоит не больше, чем их моча, долетевшая до земли, так как Ябу считает, что он может больше получить от Ишидо. И Ябу подарит голову Торанаги Ишидо на деревянном блюде, как только поймет, что получит за это намного больше того, что готов предложить Торанага. Убить его или сойти на берег? - выбор был только такой.

- Вы слишком добры, - сказал он. - Но я должен как можно быстрее попасть в Эдо. "Никогда не думал, что у Ябу было время собрать столько народу. Неужели он сумел разгадать наш шифр? "

- Пожалуйста, разрешите мне быть настойчивым, Торанага-сама. Здесь в окрестностях очень хорошая охота. У меня есть ловчие соколы. Немного поохотиться после такого заточения в Осаке было бы неплохо, правда?

- Да, заманчивое предложение. Очень жаль, что мои соколы остались там.

- Но они ведь не пропали. Хиро-Мацу, конечно же, привезет их с собой в Эдо?

- Я приказал ему сразу же выпустить их, как только нам удастся уехать. К тому времени, когда они прилетят в Эдо, они потеряют навыки и будут не способны к охоте. Одно из немногих моих правил: соколов, которых я сам готовил, только выпускать, а не отдавать другим хозяевам. Так они повторяют только мои ошибки.

- Это хорошее правило. Мне хотелось бы узнать и другие. Может быть, сегодня вечером, за ужином?

"Мне нужна эта акула, - с горечью подумал Торанага. - Убить его сейчас было бы преждевременно".

На берег были переброшены два каната. Галера стала бортом к берегу. Весла подняли на галеру. На берег был спущен трап, и Ябу встал на верхней ступеньке.

Самураи, стоявшие плотными рядами, издали свой боевой клич. "Касиги! Касиги! ", - их рев спугнул всех чаек, которые с противным звуком взмыли в небо. Самураи, все как один, поклонились.

Ябу поклонился в ответ, повернулся к Торанаге и широко повел рукой: Прошу на берег.

Торанага глянул на плотные ряды самураев, на жителей деревни, распростертых на песке, и спросил себя: "Неужели я умру от меча, как мне и предсказал астролог? Конечно, первая часть предсказания выполнена, мое имя написано на стенах Осаки".

Он отогнал прочь эту мысль. Сходя по трапу, он громко и повелительно крикнул своим пятидесяти самураям, которые теперь носили коричневую форму, как и он сам:

- Всем оставаться здесь. Вы, капитан, будьте готовы к немедленному отплытию! Марико-сан, вы останетесь в Анджиро на три дня, возьмите кормчего и Фудзико-сан, сходите сейчас же на берег и ждите меня на площади, - тут он, к удивлению Ябу, еще больше повысил голос. - Готовьтесь, Ябу-сан, сейчас я проведу смотр вашим полкам! - Он шел вслед за Ябу по ступенькам трала со всем высокомерием боевого генерала, каким он и был.

Не было генерала, который бы выиграл больше битв, чем он, был более искусен в военном деле, чем он. За исключением Тайко, а Тайко был мертв. Ни один генерал не сражался в большем количестве битв, не был так вынослив и не потерял так много людей в битвах. И он никогда не был побежден.

По берегу разнесся удивленный гул, когда его начали узнавать. Эта инспекция была слишком неожиданной. Его имя передавалось из уст в уста, и тихий шепот, и страх, который он внушал, радовали его. Он слышал шаги Ябу за собой, но не оглядывался.

- А, Игураши-сан, - сказал он с добродушием, которого на самом деле не чувствовал. - Рад повидаться с вами. Давайте, пойдем, вместе посмотрим ваших молодцов.

- Да, господин.

- А вы, должно быть, Оми-сан. Ваш отец мой старый товарищ по оружию. Вы тоже пойдете со мной.

- Да, господин, - ответил Оми, вырастая прямо на глазах от оказанной ему чести. - Благодарю вас.

Торанага резко ускорил шаг. Он увлек их за собой, чтобы не дать им украдкой переговорить с Ябу, зная, что его жизнь зависит от того, удержит ли он инициативу в своих руках.

- Вы были с нами в битве при Одаваре, Игураши-сан? - спросил он, уже зная, что это там самурай потерял глаз.

- Да, господин. Имел такую честь. Я был с господином Ябу, и мы были на правом крыле войска Тайко.

- О, у вас было очень почетное место - там было самое пекло.

- Мы разгромили врага, господин. Мы были единственными, кто выполнил свой долг, - несмотря на то, что Игураши ненавидел Торанагу, он был благодарен ему.

В это время они оказались перед строем первого полка. Голос Торанаги был очень громок:

- Да, вы и люди Идзу очень помогли нам тогда. Может быть, если бы не вы, мы бы и не победили Кванто! А, Ябу-сама? - добавил он, внезапно останавливаясь, дав Ябу еще один титул, а таким образом и дополнительно почтив его при всех.

Ябу был выведен из равновесия неожиданной лестью. Он уже сожалел о своем необдуманном предложении Торанаге о проведении инспекции своих войск.