Выбрать главу

- Иезуиты знают, что вы об этом думаете?

- Да, конечно.

- Они верят, что он истинный христианин?

- Они не говорят нам, своим послушникам, во что они верят на самом деле, Анджин-сан. И даже самим себе в большинстве случаев. Они специально учатся хранить секреты, использовать всякие тайны, любят их, но никогда не открывают. Это очень по-японски.

- Вам лучше оставаться здесь, в Осаке, Урага-сан.

- Прошу меня извинить, господин, но я ваш вассал, - если вы едете в Нагасаки, я поеду с вами.

Блэксорн чувствовал, что Урага становится бесценным помощником. Этот человек открывал ему так много иезуитских тайн: как, почему и когда производятся торговые операции, организуются внутренние движущие силы и невероятные международные махинации. Урага в равной мере был осведомлен о Хариме и Кийяме и о том, как мыслят дайме-христиане, и почему они встали на сторону Ишидо. "Теперь я знаю много такого, что было бы важно в Лондоне, думал он. - И мне предстоит еще больше узнать. Но как передать все это? Ну, хотя бы, что торговля с Китаем, один только импорт шелка в Японию, оценивается в десять миллионов золотом в год... Что даже сейчас иезуиты имеют одного из самых образованных священников при дворе императора в Пекине: этот священник удостоен придворного ранга, советник правительства, говорит по-китайски, как китаец... Вот если бы я мог послать письмо... если бы у меня был такой посланец... "

В обмен на все эти сведения Блэксорн начал учить Урагу навигации, рассказывал о главных религиозных учениях, о парламенте. Еще он учил его и Ябу стрелять - оба оказались способными учениками. "Урага - хороший человек, - решил Блэксорн, - если не считать того, что он стыдится отсутствия самурайской косички. Что ж, она скоро вырастет". Раздался предупреждающий крик впередсмотрящего с полуюта.

- Анджин-сан! - Японский капитан указывал вперед на элегантный кораблик с двадцатью гребцами, который приближался к ним со стороны правого борта. На верхушке мачты развевался флаг Ишидо, а рядом с ним - вымпел Совета регентов, тот самый, с которым навстречу своей смерти приезжали в Анджиро Небару Дзозен и его люди.

- Кто это? - Блэксорн чувствовал, что беспокойство охватило весь корабль - люди напряженно всматривались в даль.

- Простите, пока не могу разобрать, - отвечал капитан.

- А вы, Ябу-сан?

Ябу пожал плечами:

- Власти плывут.

Когда катер приблизился, Блэксорн увидел на корме пожилого мужчину: он сидел под балдахином, в нарядной, торжественной одежде и крылатой накидке. Мечей у него не было. Вокруг стояли люди в серой униформе Ишидо.

Барабанщик перестал отбивать ритм для гребцов, катер встал рядом. Все кинулись помогать именитому чиновнику подниматься на борт. Вслед за ним вспрыгнул японский кормчий и после многочисленных поклонов принял формальное командование галерой. Ябу и чиновник держались очень официально и скрупулезно соблюдали все церемонии. Наконец они расселись на подушках в соответствии со своими рангами - чиновник занял самое почетное место на корме. Самураи Ябу и серые сели вокруг них, скрестив ноги или на колени - на главной палубе для них оставались новые почетные места.

- Совет приветствует вас, Касиги Ябу, от имени Его Императорского Величества, - провозгласил невысокий, плотный, несколько изнеженный на вид человек - старший советник регентов по протоколу; он обладал еще рангом придворного советника императорского двора. В обязанности Огаки Такамото, принца седьмого ранга, входило посредничество между двором Его Императорского Величества, Сына Неба и регентами. Согласно обычаю придворных, существовавшему уже несколько веков, зубы у него были выкрашены черным.

- Благодарю вас, принц Огаки. Мне оказана честь быть здесь по поручению господина Торанаги, - Ябу поразила оказанная ему честь.

- Да, конечно. Я думаю, у вас здесь есть и свои дела? - сухо осведомился Огаки.

- Конечно. Когда приедет господин Торанага? Простите, но тайфун задержал меня на пять дней и я не знаю ничего, с тех пор как выехал.

- Ах да, тайфун. Совет был весьма доволен, когда стало известно, что шторм вас не тронул. - Огаки откашлялся. - Что касается вашего властелина, я с сожалением должен довести до вашего сведения, что он еще не добрался даже до Одавары. Какие-то бесконечные отсрочки, потом болезнь. Огорчительно, правда?

- О да, очень. Ничего серьезного, надеюсь? - Ябу радовался, что ему известна тайна Торанаги.

- Нет, к счастью, ничего серьезного, - Снова сухое покашливание. Господин Ишидо считает, что вас властелин завтра прибудет в Одавару.

Ябу был удивлен. Двадцать один день назад, когда я уезжал, все было готово к его немедленному отбытию, потом заболел господин Хиро-Мацу. Я знаю, что господин Торанага был серьезно обеспокоен, но не изменил своего намерения. Я собираюсь начать приготовления к его приезду.

- Все подготовлено, - заявил коротышка чиновник.

- Совет, конечно, не будет возражать, если я проверю все приготовления? - Ябу был предельно дружелюбен. - Важно, чтобы эта церемония была достойна Совета и такого случая.

- Достойна Его Императорского Величества, Сына Неба. Теперь это его вызов.

- Конечно, но... - Ябу растерялся. - Вы имеете в виду... что Его Императорское Величество будет присутствовать?

- Его Величество согласился с почтительной просьбой регентов лично осуществить участие в принятии клятвы новым Советом - всеми главными дайме, включая господина Торанагу, его семью и вассалов. Старшие советники Его Императорского Величества выбрали благоприятный день для такого... э... ритуала. Двадцать второй день этого месяца, в этот, пятый год эры Кейно.

Ябу был поражен:

- Через... через девятнадцать дней?

- В полдень. - Утонченным движением Огаки вынул из рукава бумажный платок и осторожно высморкался. - Прошу меня извинить. Да, в полдень. Все предзнаменования благоприятны. Господин Торанага был проинформирован посланцем императора четырнадцать дней назад. Его немедленное почтительное согласие пришло в Совет регентов три дня назад. - В руках Огаки появился маленький свиток. - Здесь ваше приглашение, господин Касиги Ябу, на церемонию.