Кстати, о тенях. Печальное отступление, но всё же. Одна из дам видела за ширмой силуэт Мин-Раге. Но Мин-Раге почему-то не видел силуэты дам, спешно меняющих причёски госпожи и Мона-дар-Ушшада. Вот эту каверзную работу тамошних светильников надо бы как-то прояснить. Почему виден силуэт мужчины, сидящего по одну сторону ширмы, но не видно женщин, находящихся за ней? Тамошние ширмы или же тени используют некий хитроумный вид дискриминации по половому признаку? Или там массовый заговор светильников, ширм и теней? Впрочем, это была бы мелочь, не проявись она в такой важной сцене. Ведь, увидь Мин-Раге силуэты дам и пойми он затеваемое ими действие – и сюжет осыплется как карточный домик, из которого выдернули одну карту. Словом, коварные эти ширмы и светильники.
Непривычные нам обычаи, как я уже говорила, красиво обрамляют текст, звучат в поступках его героев. Читать лирические отступления про дворцовые обычаи – это упоительно приятно. Тем более, что автор соблюдает меру между украшательной частью и развитием сюжета. Сюжет динамичный, захватывающий и деталей в нём ровно столько, чтобы динамика истории не утонула в них. Это, кстати, ещё одно достоинство «Скуки прекрасной Бурруджун».
Характеры некоторых героев прекрасно раскрываются всего несколько штрихами, в небольших, но ярких событиях. Автор на просторах повести сумел создать нескольких героев, выглядевших весьма живо и естественно – и это тоже приятная черта сей истории.
Мне очень приглянулись гордая и смелая Мона-дар-Ушшада, смелая и справедливая, а также вечно скучающая от бездеятельности, приличествующей супруге правителя Бурруджун, простой, как и подобает доблестному вояке Дар-Рокко, а также выпендрёжник, ох, прошу прощения, повеса и талантливый придворный принц Аину, который к деловой записке непременно приложит изящных стихов, да и бумагу, чернила подберёт. Я, правда, ожидала ещё и цветка или цветущей ветви в придачу к красиво написанному письму, но это мелочи, этого вполне хватает в посланиях принца Гэндзи.
Отдельный момент – общение Мона-дар-Ушшада, помешанной на приличаях и строгом выполнении красоты и обычаев, с непритязательным и неизящным Дар-Рокко. О, эти двое и их общение своим сиянием дают достойную конкуренцию правителю Шашатана и его жене Бурруджун! И я, между нами говоря, обиделась на Ярославу, которая хотя и выполнила в финале одну мою мечту касательно Дар-Рокко, но так и не прописала заветный диалог Мона-дар-Ушшада и Дар-Рокко, а мне, увы, ну очень хотелось взглянуть, как бы состоялось их последующее общение! Автор, умоляю, может, хоть несколько строк, хоть короткий диалог для Мона-дар-Ушшада с Дар-Рокко?.. А то уж очень шустро автор ускользает от темы, заставляя читательницу додумывать самой! Но эти герои… Ах, эти герои! Почему читатель должен додумывать самое лакомое сам, самостоятельно и в одиночку?.. Почему бы автору читательнице сей не помочь, не избавить трепетное женское сердце читательницы от этих мучительных терзаний?..
Кстати, за наказание для Мона-дар-Ушшада отдельное спасибо автору... Что касается сути наказания, опять таки, направляю заинтригованных читать саму историю.
Имена. Хм, смесь имён выдуманных и японских меня отчасти царапнула, впрочем, я умолчу, где и какие, так как, в общем и целом, они колорит произведению придают. А я просто люблю изучать Японию, поэтому, собственно, кой-где особо взгляд мой пристаёт к некоторым деталям, в которых мне увидится или почудится нечто японское.
Написано почти чисто. В последних страницах автор, видимо, подустал, и я с горечью обнаружила четыре опечатки. Что, с одной стороны, ничтожно мало для текста такого объёма, но, с другой, когда весь текст написан чисто и очень красиво, за текст и за автора становится обидно вот от этих редких опечаток. Впрочем, они устраняются простым взмахом тяжёлой тушечницы. Хрясь – и блошек нету. Ну, или… эхм, залётных мотыльков?.. Хотя мотыльков жалко… но опечаток – нив коем случае не жаль, если автор возьмёт тушечницу и их всех перебьёт. И, в целом, автор умеет писать грамотно и вычищать текст от опечаток – и это тоже плюс, на сей раз – на совести автора. А ещё автор умеет говорить красиво – правда этот плюс уже делят между собой автор и его текст, его детище.