Выбрать главу

— Латать зелена довга нитка[297] в воді під вітром попливла, — відпарирувала Сян’юнь.

— В середині бачу вічка «три та шість», я дев’ять у сумі вже маю[298].

— Обрушилась вниз половина трьох гір у неба блакитного скраю.

— Виходить в кінці так, що човен самотній в ланцюг закувала доба[299], — сказала Юаньян.

— Усюди, усюди лиш хвилі та вітер, усюди, усюди журба, — відповіла їй Баочай і випила вино.

— Я бачу: ліворуч лежать «небеса» якраз над земною межею, — негайно продовжила Юаньян.

— Прекрасний цей день, краєвиди чудесні, та я неспокійна душею, — відповіла Дайюй, яка дочекалася своєї черги.

Баочай повернула голову й з подивом глянула на Дайюй, але та, зайнята думкою, як би її не оштрафували, не помітила цього погляду.

— На кості середній є «ширма з парчі»[300], розшита квітками вона, — мовила знову Юаньян.

— Хуннян вже не скаже про мене — нема за шитим узором вікна[301], — відповіла Дайюй.

— Лишилась кість, де «два і шість»[302], тут вісім — бачать очі! — оголосила Юаньян.

— Хто государя двічі стрів, буть вірним трону хоче, — відповіла Дайюй.

— Всі разом: із кошиком у руках збирати люблю я квітки[303], — мовила Юаньян.

— На костурі старець пустельник несе гортензій духмяних квітки, — відповіла на це Дайюй і осушила келих.

— Ліворуч кість «чотири-п’ять» — на кості дев’ять вічок, — оголосила Юаньян.

— Цвіт персика під зливою рясною, — відповіла Інчунь.

— Штраф, штраф! — закричали всі. — Це не римується й за змістом не годиться.

Інчунь засміялася й надпила ковток вина. Справа в тому, що Фенцзє і Юаньян не терпілося скоріше послухати стару Лю, тому вони попросили Інчунь помилитися. Дійшла черга до пані Ван, але Юаньян пропустила її й звернулася до старої Лю, що сиділа за нею:

— Тепер ти!

— Ми в селі теж граємо в такі ігри, — сказала стара Лю, — але так гладенько в нас не виходить. Гаразд, спробую!

— От і добре, — сказали всі хором. — Головне — не мовчати, інше — неважливо.

— «Велику четвірку»[304] праворуч беру — стоїть один чоловік, — почала Юаньян.

— Напевно, сільський? — запитала стара Лю.

Усі вибухнули реготом.

— Ти вірно помітила, про те й мова, — підбадьорила її матінка Цзя.

— Не смійтеся, — попросила стара Лю, — адже ми, сільські, люди неосвічені, що знаємо, те й говоримо.

— Червоне й зелень — «три-чотири»[305], середина трима, — сповістила Юаньян.

— Горить вогонь, пала вогонь — і гусені нема, — відповіла стара Лю.

— І таке трапляється, говори, не соромся!

— А праворуч «аз-чотири»[306] — глянути приємно, — продовжувала Юаньян.

— Бачу редьку і часник, говорю вам чемно, — відповіла стара Лю.

— Вийшло разом: ось на гілці квіти червоніють![307] — вигукнула Юаньян.

— Де опали квіти — зав’язь, гарбузи дозріють, — сказала стара Лю під загальний регіт.

У цей момент зовні почувся гамір, закричали служниці.

Якщо хочете дізнатися, що сталося, прочитайте наступний розділ.

вернуться

297

Латать зелена довга нитка... — Фраза з вірша Ду Фу. Вічка в трійці розташовані в одну лінію й ніби нагадують листя водяних рослин, яке розтяглося по воді ниточкою.

вернуться

298

...дев’ять у сумі вже маю. — Рядки з вірша Лі Бо, який описує подію періоду Хань, коли на півдні імперії обвалилися три гори. На кості доміно по діагоналі позначено червону трійку, що асоціюється зі схилом гори.

вернуться

299

...в ланцюг закувала доба... — Шістка нагадує човен, а трійка — натягнутий ланцюг.

вернуться

300

«Ширма з парчі» — умовна назва кості «чотири-шість». Знизу на ній — синя шістка — «низ ширми»; зверху — червона четвірка, що нагадує вишиті узори на верхній частині ширми.

вернуться

301

...за шитим узором вікна... — Рядки з п’єси «Західний флігель», у яких розповідається, як головний герой п’єси студент Чжан Шен через хворобу не міг бачити служницю Хуннян, яка зв’язувала його з коханою Ін’їн.

вернуться

302

«Два і шість» — кість «шість» умовно означає імператора.

вернуться

303

...збирати... квітки... — Умовним позначенням кошика з квітами є кість «шість-два» або «шість-чотири».

вернуться

304

«Велика четвірка» — мається на увазі кість «чотири-чотири».

вернуться

305

Червоне й зелень — «три-чотири»... — У китайському доміно трійка зеленого кольору, а четвірка червона. Тому нижче говориться про гусінь і вогонь, позаяк гусінь зелена, а вогонь червоний.

вернуться

306

А праворуч «аз-чотири»... — Одиниця в китайському доміно умовно називається «редькою», а четвірка — «часником, який розпадається на дольки».

вернуться

307

...ось на гілці квіти червоніють! — Під квітами мається на увазі четвірка, під гілкою — трійка.