Выбрать главу

— Баоюю, — нагадала Фенцзє, — матінка звеліла тобі швидше повертатися! І не пхикай, не засмучуй хвору! Іди ж! — І вона звернулася до Цзя Жуна: — І ти піди з ним, а я ще трохи посиджу.

Цзя Жун із Баоюєм пішли, а Фенцзє продовжувала втішати пані Цінь, шепотіла їй ласкаві слова. І лише після того як пані Ю кілька разів посилала по Фенцзє служниць, та стала прощатися:

— Гарненько лікуйся, я ще зайду до тебе! Тепер хвилюватися нема чого, ти неодмінно видужаєш. Сама доля послала нам гарного лікаря.

— Найкращий лікар може тільки лікувати, а долю змінити не в його силах! — вигукнула пані Цінь. — Я знаю, тітонько, мені недовго ряст топтати.

— Якщо думатимеш так — не видужаєш! Викинь з голови ці думки! Ти ж чула, що сказав лікар: «Треба лікуватися зараз, а то навесні стане гірше». Хіба ми не в змозі купити женьшень? Та твої свекор і свекруха не те що два цяні на день, цілих два цзині куплять, тільки б ти видужала. Гляди ж, лікуйся, а мені пора в сад!

— Тітонько, вибачте, що не можу піти з вами, — мовила пані Цінь. — Прошу вас, заходьте частіше.

На обличчя Фенцзє набігла тінь.

— Як тільки буде вільний час, неодмінно зайду, — пообіцяла вона, попрощалася з пані Цінь і в супроводі служниць через бічну хвіртку попрямувала в сад. От яким був цей сад:

Жовті квіти скрізь, В квітах вся земля![128] Тополиний стрій Око звеселя.
Над рікою поміж гір Жое[129] Поручні місточка піднялись, І до того шляху стежка мчить, Що аж на Тяньтай[130] летить увись.
Там, серед каміння врозсип, десь Дзюркотить струмок неголосний. Тут бамбука зводиться стіна, Також подих вітру запашний.
Лист червоний на гіллі тремтить, Що йому давно згубився лік, І, як на картині, ліс рідкий Видний весь, як є, і віддалік...
З заходу подув Вітер враз, шумить, Чутно плач навкіл Іволги в цю мить.
Сонце припекло. І до голосів Коник додає Вперто поклик свій.
Подивися на південний схід, Гір бескеття видно, а над ним Веж ростуть високі куполи, Мов з камінням тілом є одним; На північнім заході якраз, Де широкий огляд, кличе даль, Затишні будиночки стоять, Трійко їх, струмка дзюрчить вода.
Музикантам честь, Шену — ще й яка![131] В тайники душі Музика гука.
В шовку і парчі Ліс, як у цвіту, — Як спокійно тут! Як прекрасно тут!

Фенцзє йшла, милуючись садом. Раптом із-за невеликої штучної гірки з’явився чоловік і пішов їй назустріч:

— Як почуваєтеся, сестро?

Фенцзє здригнулася й відступила назад.

— Пан Цзя Жуй, якщо не помиляюся?

— Ви мене не впізнали, сестро? — здивувався Цзя Жуй.

— Не те щоб не впізнала, просто не очікувала тут зустріти, — відповіла Фенцзє.

— Видно, ця зустріч визначена долею, — вів далі Цзя Жуй. — Я нишком вислизнув із бенкету, щоб прогулятись, і раптом зустрічаю вас. Ну хіба це не доля?

Він не зводив очей із Фенцзє. Фенцзє була жінкою розумною й одразу збагнувала, до чого хилить Цзя Жуй.

— Не дивно, що ваш старший брат увесь час хвалить вас, — сказала вона з посмішкою. — Судячи з ваших слів, ви й справді розумні й чемні. Я поспішаю до пані й, на жаль, не можу поговорити з вами, але ми ще зустрінемося.

— Я із задоволенням прийшов би до вас запитати про здоров’я, але не знаю, чи зручно це, адже ви така ще молода!

— Ми з вами родичі, — заперечила Фенцзє не без лукавства, — при чому ж тут молодість?

Радість Цзя Жуя не знала меж. «От уже не сподівався на таку дивну зустріч!» — подумав він, і кров його завирувала сильніше.

— А зараз повертайтеся на бенкет, — продовжувала Фенцзє, — а то кинуться вас і змусять пити штрафний келих!

Цзя Жуй, що стояв немов заворожений, ледве володіючи собою, став повільно віддалятись, увесь час оглядаючись. Він був уже досить далеко, коли Фенцзє спало на думку: «От що таке знати людину в обличчя, але не знати її душу! І звідки тільки беруться такі тварюки! Якщо я не помилилася в його намірі, не минути йому лиха! Нехай дізнається, на що я здатна!»

Фенцзє обігнула гірку й побачила декількох жінок — вони поспішали їй назустріч.

— Пані турбується, що ви так довго не повертаєтесь, і от знову нас послала по вас.

— До чого ж нетерпляча ваша пані, — зауважила Фенцзє й запитала: — Скільки зіграно актів?

— Вісім чи дев’ять, — відповіли жінки.

Розмовляючи між собою, вони підійшли до задніх воріт вежі Небесних пахощів і побачили Баоюя в оточенні дівчат-служниць і молодих служників.

— Брате Баоюю, не пустуй, — наказала йому Фенцзє.

— Пані нагорі, — мовила одна із служниць, — підніміться, будь ласка, до них.

Фенцзє підібрала поли халата й не кваплячись піднялася на верхній поверх. Біля сходів її чекала пані Ю.

— Гарні! — дорікнула вона Фенцзє. — Ніяк розстатися не можете! Переселилася б до неї назовсім! Сідай, я піднесу тобі вина.

Фенцзє з дозволу пані Сін і пані Ван сіла. Тоді пані Ю простягла їй програму спектаклю, запропонувавши вибрати акти, які Фенцзє хотілося б подивитися.

— Я не смію, — мовила Фенцзє. — Нехай спершу виберуть пані.

— Ми вже вибрали по декілька актів, — сказали пані Сін і пані Ван, — тепер твоя черга.

Фенцзє пробігла очима програму й вибрала два акти: «Повернення душі» й «Арія під акомпанемент».

— Після акту «Указ про призначення двох чиновників», — сказала вона, повертаючи програму, — нехай зіграють ці два акти, й розійдемося.

— А й справді! — погодилася пані Ван. — Твоєму старшому братові та його дружині настав час відпочивати, у них і так вистачає турбот.

— Не так уже часто ви до нас приходите, — заперечила пані Ю. — Час ранній, посидьте ще трохи, нам буде приємно.

Фенцзє підвелася, подивилася вниз і запитала:

— Куди ж пішли панове?

— Вони на терасі Яскравого блиску, п’ють вино, — відповіла одна зі служниць. — З ними музиканти.

— Тут їм незручно, так вони нишком пішли! — вимовила Фенцзє.

— Думаєш, усі такі праведники, як ти! — засміялася пані Ю.

Поки вони жартували й сміялися, вистава закінчилася, зі столів забрали закуски й вина й подали рис. По трапезі пані Сін і пані Ван перейшли в дім, де випили чаю та звеліли подавати коляски. Вони попрощалися з матір’ю пані Ю, а сама пані Ю зі служницями вийшла їх провести.

Цзя Чжень, його сини та племінники, що стояли біля колясок, навперебій запрошували:

— Неодмінно приїдьте завтра, тітоньки!

— Оце вже ні! — відповіла пані Ван. — Ми нині дуже втомились і завтра відпочиватимемо.

Поки всі розсідалися по колясках, Цзя Жуй не зводив очей із Фенцзє.

Лі Гуй підвів Баоюю коня, і той верхи пішов за пані Ван. Цзя Чжень, повернувшись у дім, пообідав із братами та племінниками, після чого всі розійшлися.

вернуться

128

Жовті квіти скрізь, В квітах вся земля! — Під жовтими квітами маються на увазі хризантеми. У минулому, збираючись разом, члени сімей Жунго і Нінго, милуючись квітами, повторювали фразу: «Це той самий час, коли стоїть прохолодна погода і весь сад прикрашають пишно розквітлі хризантеми!»

вернуться

129

Жое — гори в провінції Чжецзян, де, за переказом, в одній із річок прала білизну легендарна красуня Сі Ши.

вернуться

130

Тяньтай — гори в провінції Чжецзян, у давнину вважалися оселею святих відлюдників, збирачів цілющих трав.

вернуться

131

Музикантам честь, шену — ще й яка! — Шен — китайська сопілка.