Выбрать главу

— Це тому, що в ній криється щось невідоме вам, поважний пане, — пояснив буддійський чернець. — Колись «баоюй» мала чудесні властивості, але ув’язнений у ній дух нині втратив свою чарівну силу — пристрасть до музики й жінок, прагнення слави й багатства, а також інші мирські пристрасті, немов павутиною, обплутали її власника. Дайте мені цю коштовність, я прочитаю над нею заклинання, і вона відновить свої колишні властивості.

Цзя Чжен зняв із шиї Баоюя яшму й передав ченцям. Буддійський чернець зважив яшму на долоні й важко зітхнув:

— Ось уже тринадцять років, як розсталися ми з тобою біля підніжжя хребта Цінген! Хоч і швидкоплинний час у світі людському, але твої земні узи ще не обірвані! Що ж поробиш, що ж поробиш! Яким щасливим ти був колись!

Тебе тоді не зв’язувало Небо, і не скорявся ти узді земній, Ні радощі земні, ані печалі ще не гнітили світ душевний твій. Відколи ти, раніш бездушний камінь, одушевившись, схожим став на всіх, Тут, в світі тліннім, і стрічав і стрінеш і правду і брехню в усій красі.

Як жаль, що нині доводиться тобі нести тягар земного існування!

Нальоти пудри і яркі рум’яна... Зате проміння чистоти у тінь! В неволі терплять селезень і качка[238], за вікнами, як в клітці, взаперті... Хоча б яким глибоким сон здавався, він пройде, й час пробудження проб’є, Як зміняться пороки чистотою, так, бач, і справедливість настає!

Буддійський чернець замовк, кілька разів погладив яшму рукою, промурмотав щось і, простягаючи її Цзя Чжену, сказав:

— Яшма відновила чудодійну силу, будьте обережні й не зневажайте її! Повісьте яшму в спальні хлопчика, і нехай ніхто до неї не доторкається, крім близьких родичів. Через тридцять три дні ваш син одужає!

Цзя Чжен розпорядився подати ченцям чаю, але ті зникли, і йому нічого не залишалось, як точно виконати все, що вони звеліли.

І справді, Фенцзє й Баоюй опритомніли, з кожним днем вони почувалися все краще й навіть захотіли їсти. Тільки тепер матінка Цзя й пані Ван трохи заспокоїлися.

Довідавшись, що Баоюй одужує, Дайюй піднесла віддяку Будді. Дивлячись на неї, Баочай засміялася.

— Чому ти смієшся, сестро Баочай? — запитала Січунь.

— У Будди Татагати турбот більше, ніж у будь-якого смертного, — відповіла Баочай. — До нього звертаються у всіх випадках — коли треба врятувати життя або захистити від хвороб, навіть коли треба влаштувати весілля. Уявляєш собі, як він зайнятий?

— Недобрі ви! — червоніючи, вигукнула Дайюй. — У розумних людей ви нічого не вчитеся, тільки й знаєте, що лихословити, як ця базіка Фенцзє!

Вона відкинула дверну фіранку й вибігла з кімнати.

Якщо хочете довідатися, що сталося потім, любий читачу, прочитайте наступний розділ.

Розділ двадцять шостий

На містку Осиної талії закохані обмінюються поглядами;

у господині павільйону Ріки Сяосян весняна знемога викликає тугу

Через тридцять три дні Баоюй одужав, опік на обличчі зажив, і він знову оселився в саду Розкішних видовищ. Але про це ми докладно не розповідатимемо.

Треба вам сказати, що Цзя Юнь дні й ночі чергував біля постелі Баоюя, коли той хворів. Сяохун теж доглядала за хворим разом з іншими служницями. Часто зустрічаючись одне з одним, молоді люди поступово зблизились. Одного разу Сяохун помітила в Цзя Юня хусточку, дуже схожу на ту, що вона згубила. Але запитати про це юнака вона посоромилася.

Цзя Юнь після видужання Баоюя знову почав доглядати за роботами в саду. Сяохун намагалася забути про хусточку й про Цзя Юня, але не могла, а поговорити з юнаком не наважувалася, боячись, як би її не запідозрили в чомусь негарному.

Одного разу, міркуючи, що робити, вона, засмучена, сиділа в кімнаті, як раптом за вікном хтось її гукнув:

— Сестрице, ти тут?

Сяохун подивилася через невелике вічко у віконному папері й, побачивши, що це служниця Цзяхуей, відгукнулася:

— Тут. Заходь!

Цзяхуей вбігла в кімнату, сіла на край ліжка і з усмішкою мовила:

— Мені так поталанило! Я прала у дворі, аж тут вийшла сестра Хуа Сіжень і звеліла мені віднести в павільйон Ріки Сяосян чай, який Баоюй посилав панянці Лін Дайюй. А стара пані в цей час послала панянці гроші, і та роздавала їх своїм служницям. Коли я зібралася йти, вона взяла дві пригорщі монет і дала мені. Я навіть не знаю, скільки. Може, сховаєш їх у себе?

Вона розгорнула хусточку й висипала монети. Сяохун ретельно перерахувала їх і забрала.

— Як ти почуваєшся? — запитала Цзяхуей. — З’їздила б додому на кілька днів, покликала лікаря, щоб прописав ліки.

— Дурниці! — обірвала її Сяохун. — Чого я ні з того ні з сього поїду додому?

— Так, згадала! — вигукнула Цзяхуей. — У панянки Лін Дайюй слабке здоров’я, вона завжди п’є ліки, попросила б у неї.

— Дурниця! — відповіла Сяохун. — Хіба можна пити ліки без розбору?

— Але й так чинити, як ти, також не можна, — заперечила Цзяхуей. — Не їси, не п’єш. До чого це призведе?

— Ну й що ж? — сказала у відповідь Сяохун. — Краще померти відразу, та й край!

— Навіщо ти так говориш? — схвильовано запитала Цзяхуей.

— Не знаєш ти, що в мене на душі! — зітхнула Сяохун.

Цзяхуей кивнула, трохи подумала і сказала:

— Звичайно, звинувачувати тебе не доводиться, тут жити нелегко. Стара пані казала, що вся прислуга втомилася, поки виходжували Баоюя, а зараз веліла служити подячні молебні й усіх, хто доглядав за хворим, нагородити, як кому належить. Мене обійшли й ще кількох дівчаток-служниць, але я не ображаюсь, а от тебе чому? Я навіть обурилася. Нехай усі нагороди дістала б Сіжень, на неї гніватися не можна — вона більше всіх заслужила. Хто зі служниць може з нею зрівнятися? Я вже не кажу про те, до чого вона старанна та дбайлива, і взагалі вона найкраща. Але з якої речі Цінвень, Ціся і їм подібні дістали великі нагороди, так само як старші служниці? А все тому, що вони — улюблениці Баоюя! Як же тут зло не візьме? Де справедливість?

— Не варто на них гніватися, — зауважила Сяохун. — Правильно говорить прислів’я: «Навіть під навісом у тисячу лі бенкет закінчується!» Не вічно ж вони будуть тут жити! Ну, три, якнайбільше — п’ять років, і всі розлетяться врізнобіч, невідомо, хто ким тоді буде розпоряджатися.

Слова Сяохун до сліз розчулили Цзяхуей, очі почервоніли, але вона опанувала себе і сказала з усмішкою:

— Твоя правда! Однак учора, коли Баоюй пояснював, як потрібно прибирати кімнати й шити одяг, мені здалося, що доведеться промучитися тут принаймні кілька сотень років!

Сяохун посміхнулася. Вона хотіла щось сказати, але ввійшла дівчинка-служниця, що ще не почала відпускати волосся; у руках у неї були якісь малюнки й два аркуші паперу.

— Ці малюнки тобі звелено перемалювати, — сказала вона Сяохун, кинула папір і хотіла піти.

— А що за малюнки? — крикнула Сяохун. — Пояснила б до пуття. А то так поспішаєш, начебто охолонуть пампушки, яких для тебе наготували!

— Це малюнки сестри Ціся! — крикнула дівчинка, прямуючи до дверей.

Сяохун спересердя жбурнула малюнки й заходилася шукати в шухляді пензлик. Довго порпалась, але не знайшла підходящого — з одних вилізло волосся, інші були дощенту стерті.

— Куди ж я запроторила новий пензлик? — мовила вона. — Ніяк не пригадаю!..

Вона з хвилину подумала й раптом радісно засміялася, скрикнувши:

вернуться

238

...селезень і качка... — символ нерозлучної пари.