– И мне кажется, ты знаешь, что случилось с моей посылкой.
У нее внутри все перевернулось.
– Послушайте, мистер, я уже говорила: я не знаю, что случилось. Я стараюсь выполнять свою работу как можно лучше.
Он сделал такой резкий поворот, что ее глаза чуть не выскочили из орбит.
– Детка, мы оба знаем, что это не мой просчет. Можем договориться по-хорошему, а можем и по-плохому.
– Я… я не понимаю, о чем вы.
– Прекрасно понимаешь. – В его голосе послышались такие же грозные нотки, как и в ровном урчании мотора «Порше». – Ты прекрасно знаешь, о чем я спрашиваю. Что же случилось, Опал? Тебе понравилось содержимое ящика и ты решила поживиться? Рождественская премия?
Она замерла, часть ее страха превратилась в ярость.
– Я не воровка! Я за всю жизнь даже карандаша не украла. Немедленно поверните машину назад, мистер Важная Шишка.
Дрожа от страха, Опал прижалась к дверце. Господи, она опять не сдержалась. Куртис обожает говорить, что за все синяки и сломанные кости она должна благодарить свою дерзость.
– Может, и не украла, – согласился Ди Карло. – Тем более прискорбно выдвигать против тебя обвинения. У нее перехватило дыхание.
– Обвинения? Какие обвинения?
– Исчез товар, который мой шеф считает очень ценным. Полиции будет интересно узнать, куда девалась посылка, попавшая в твои руки. И даже если ты не виновата, это происшествие оставит заметное пятно на твоей репутации.
Паника словно молотом застучала по голове.
– Я даже не знаю, что там было. Я просто отправила ее. Вот и все.
– Мы оба знаем, что ты лжешь.
Ди Карло свернул на стоянку перед большим магазином. Он видел страх в ее глазах, видел, как судорожно теребит она ремешок своей сумки. Вот-вот расколется, подумал он, поворачиваясь и сверля ее безжалостным взглядом.
– Опал, ты ведь хочешь сохранить свою работу, не так ли? Ты же не хочешь, чтобы тебя арестовали или уволили?
– У меня дети, – прорыдала она. – У меня дети.
– Так подумай о том, что случится с ними, если у тебя будут неприятности. Мой шеф – очень жестокий человек. – Ди Карло взглянул на ее синяки. – Ты ведь знаешь, что такое жестокий мужчина.
Опал в страхе коснулась своей щеки.
– Я… я упала.
– Конечно. Наткнулась на чей-то кулак, а? – Она не ответила, и Ди Карло продолжал давить:
– Если мой шеф не вернет свою собственность, пострадаю не только я. Он начнет потрошить «Премиум», пока не доберется до тебя.
И все выяснит, в панике думала Опал. Они всегда все выясняют.
– Я ничего не брала, ничего. Я только…
– Что «только»? – Ди Карло ухватился за последнее слово, с трудом подавляя желание вцепиться женщине в горло и выжать остальную информацию.
– Я три года работаю в «Премиум». – Всхлипывая, она полезла в сумочку за бумажной салфеткой. – Через год меня назначили бы контролером.
Ди Карло еле сдержал поток ругательств.
– Послушай, я понимаю, как тяжело карабкаться по служебной лестнице. Ты поможешь мне, я помогу тебе.
Все останется между нами. Именно поэтому я не хотел разговаривать в кабинете Таркингтона.
Опал на ощупь достала из сумочки сигарету. Ди Карло автоматически приоткрыл окна.
– Вы не вернетесь к мистеру Таркингтону?
– Нет, если ты будешь сотрудничать со мной. Иначе…
Чтобы усилить эффект, он взял ее за подбородок и, заставляя взглянуть на себя, ущипнул.
– Мне жаль. Мне очень жаль, что так случилось. Я подумала, что все исправила. И мне было страшно. Мой младший болел в прошлом месяце, и мне пришлось пропустить два дня, а на прошлой неделе, когда я упала, я опоздала и… и я так спешила, что перепутала накладные. – Она отвернулась, приготовилась к удару. – Я уронила их. У меня закружилась голова, и я их уронила. А потом подумала, что все приклеила правильно, но не была уверена. Вчера я проверила, и все было нормально. И я решила, что никто не узнает.
– Ты перепутала накладные, – повторил он. – У какой-то идиотки закружилась голова, она перепутала документы и подставила мою задницу.
– Простите. – Опал снова зарыдала. Может, он и не изобьет ее, но заставит дорого заплатить. Опал привыкла к тому, что всегда приходится расплачиваться ей. – Мне действительно очень жаль.
– Ты будешь сожалеть еще больше, если не выяснишь, куда ушла моя посылка.
– Я вчера просмотрела все бумаги. В то утро, кроме нашей, была только еще одна большая посылка. – Продолжая рыдать, она снова полезла в сумку. – Мистер Ди Карло, я записала адрес.
Он выхватил у нее бумажку.
– Виргиния, Франт-Ройял, Шерман Портер.
– Пожалуйста, мистер Ди Карло, у меня дети. – Опал вытерла глаза. – Я знаю, что совершила ошибку, но я хорошо работала в «Премиум». Если меня уволят, я пропала.
Ди Карло сунул бумажку в карман.
– Я проверю это, потом посмотрим.
Она не рассчитывала даже на такую снисходительность.
– И вы не скажете мистеру Таркингтону?
– Я сказал, посмотрим.
Прикидывая в уме порядок дальнейших действий, Ди Карло завел двигатель. Если не выгорит, он вернется и спустит с Опал шкуру.
Дора расправила огромный красный бант на яркой подарочной коробке с кобальтовыми солонками.
– Мистер О'Малли, ваша жена будет в восторге, тем более что она не видела этот набор в магазине.
– Спасибо, что позвонили, мисс Конрой. Большое спасибо. Правда, сам я не понимаю, что Эстер в них находит, но она их обожает.
– Вы станете ее героем, – уверила Дора. – И я с удовольствием придержу тот другой набор до вашей годовщины в феврале.
– Вы так любезны. Я точно не должен оставить задаток?
– В этом нет необходимости. Счастливого Рождества, мистер О'Малли.
– И вам счастливого Рождества, и вашей семье. Подхватив под мышку коробку, он вышел пружинистой походкой довольного человека, В магазине оставалось еще полдюжины покупателей. Двоим помогала помощница Доры, Терри. Отлично! Предстоит еще один удачный день перед послепраздничным затишьем. Выйдя из-за прилавка, Дора неторопливо обошла главное помещение своего салона. Фокус состоял в том, чтобы быть услужливой без навязчивости.
– Пожалуйста, дайте мне знать, если появятся вопросы.
– О, мисс?
Дора повернулась с улыбкой. Пожилая брюнетка с неподвижной от лака прической показалась знакомой.
– Да, мадам. Я могу чем-нибудь помочь?
– Надеюсь. – Дама неуверенно указала на один из Прилавков. – Это упоры для дверей, не так ли?
– Да. Конечно, их можно использовать как угодно, КО это главное назначение. – Звякнул дверной колокольчик. Дора автоматически оглянулась. Джед? Странно. Она чуть приподняла брови и снова занялась покупательницей. – Некоторые – викторианской эпохи. Тогда их делали в основном из чугуна. – Дора взяла в руки массивный упор в форме корзины с фруктами. – Этот, вероятно, использовали для гостиной. Еще есть отличный упор из армированного стекла.
Если клиентка заинтересуется, можно быстро принести этот упор из квартиры, однако женщина уставилась на начищенную медную змею.
– Моя племянница с мужем только что переехали в свой первый дом. Я каждому из них приготовила подарки на Рождество, но мне хочется купить и что-то общее для дома. Шарон, моя племянница, часто у вас покупает.
– О, она коллекционирует что-нибудь?
– Нет, просто ей нравятся вещи старинные и необычные.
– Как и мне. А почему вы подумали именно о дверном упоре?
– Видите ли, Шарон любит шить и оборудовала себе чудесную комнатку, но дверь все время захлопывается. Они ждут ребенка, и ей придется прислушиваться, так что дверной упор просто необходим… Несколько месяцев назад я купила здесь ночной горшок. Шарон очень понравилось.
Точно. Все встало на место.
– Фаянсовый, с нарисованной на дне лягушкой. Глаза женщины радостно вспыхнули.
– Ну да. Как мило, что вы помните.
– Мне самой он очень нравился, миссис…
– Лайл. Элис Лайл.
– Я рада, что горшок попал в хороший дом, миссис Лайл. – Дора задумалась. – Давайте подберем вашей племяннице что-нибудь в том же духе.
Дора выбрала медного слоника и протянула покупательнице.
– О, какой тяжелый. – Дама хихикнула и украдкой взглянула на ценник, свисавший с передней ноги слоника. – Я возьму его.