Выбрать главу

Джек скрипнул зубами. Он спустил на пол одну ногу, но потом понял, что до обеда еще далеко. Его бабушка все устроит, все проконтролирует, а мама дополнительно проследит за этим. Он улегся обратно в постель.

На мгновение Джек вновь с тоской вспомнил о приглашении Регги провести Рождество с ним и его красотками. Если бы Джек поехал к другу, то сейчас не скучал бы.

Джек окончательно согрелся. Горячая ванна подарила ему райское наслаждение – раньше он не думал, что рай – это горячая ванна, а не поля, полные цветов, над которыми парят ангелы. Он ощутил, что проваливается в сон – подействовала особая бабушкина микстура. Возможно, после сна ему станет легче. Да и все равно сейчас нечем было заняться.

Джек проснулся от стука в дверь, но не открыл ее. Стук повторился.

– Войдите! – крикнул он и поднял голову, чтобы взглянуть на посетителя.

Изабелла тихо открыла дверь и зашла в комнату.

– Мне сказали, что ты скорее всего спишь, – произнесла она. – Я хотела поговорить с тобой позже, но потом подумала…

– Красотка, – сказал Джек, – похоже, ты на грани нервного срыва.

Изабелла стремительно подошла к кровати и посмотрела на него.

– Я должна поблагодарить тебя, – проговорила она. – Мой сын мог погибнуть. – Она шумно вздохнула. – Теперь я вечно в долгу перед тобой.

– Это открывает интересные возможности, – игриво заметил Джек,

Но ее лицо оставалось бледным, а глаза тревожными, и она не понимала смысла его слов.

– Красотка. – Джек протянул руку, она взяла ее и провела по своей щеке.

– Джек!.. – Изабелла закрыла глаза. – Ты мог погибнуть. Был близок к этому.

– Ничего подобного, – ответил он. – Озеро очень мелкое. Утонуть в нем было бы сложно. Конечно, было холодно, но не более того.

– Джек, не умаляй значение своего поступка. Ты готов был умереть за моего сына. – Изабелла поцеловала его руку.

– Красотка, – услышал Джек свой голос, – запри дверь.

Конечно, она начнет сопротивляться и уйдет. Это будет окончанием всего. Он забудет о ней, а она – о нем.

Изабелла пошла запирать обе двери – и в коридор, и в гардеробную. Потом она вернулась к кровати и взглянула на него понимающе и покорно.

Милостивый Бог! Неожиданно Джек понял, что она готова заплатить долг, о котором он говорил, и согласна с его предложением.

– Я не то имел в виду, – объяснил он, взяв ее за руки и усадив на кровать рядом с собой. Он приподнял верхнее покрывало и накрыл ее, чтобы она не замерзла. Джек положил руку ей под голову и обнял за плечи, и все сомнения испарились.

Он нежно целовал ее губы, щеки и глаза.

– Я не это имел в виду, – прошептал он. – Я никогда не сделаю ничего помимо твоего желания. Я никогда так не поступал. Ведь я никогда не принуждал тебя?

Он боялся услышать ее ответ; она могла уничтожить его одним словом.

– Ничего не происходило помимо моей воли. – Изабелла прямо посмотрела ему в глаза. – Ты же знаешь это, Джек. И ты знаешь, я никогда не делала этого ради денег.

Тогда почему? Он мог бы задать вопрос иначе, но не хотел.

Они лежали в тепле, поглядывая друг на друга. С удивлением Джек подумал, что готов уснуть. Ее присутствие в его кровати не возбуждало его. Он ощущал только удовольствие и предвкушение опасности. Но он отбросил мысли об опасности. Он принял подарок и не собирался ничего анализировать.

– Красотка. – Джек запустил пальцы в ее золотистые волосы, ему нужно было понять все и сбросить наконец груз боли, преследовавшей его девять лет.

– Что? – мягко спросила она.

– Почему ты делала это? – тихо спросил он. – Я полон раскаяния и хочу попросить прощения за свои слова. Пойми, как скверно я себя чувствовал, когда ты бесследно исчезла. Мне нужно было столько сказать тебе. Почему ты покинула меня?

Он думал, она промолчит, но Изабелла ответила:

– Наши лучшие времена прошли, Джек. Ты уничтожил меня. Чтобы вновь обрести себя, мне необходимо было исчезнуть. Я не могла ни оставить тебя, ни продолжать наши встречи. Я должна была укрыться в таком месте, где .бы ты не разыскал меня и не заставил вернуться.

– Я уничтожил тебя? – Джек был поражен. – А что ты сотворила со мной, Красотка, когда сказала, что не можешь отказать другим мужчинам? Каково мне было узнать, что я не способен удовлетворить тебя?

Она прикрыла глаза.

– Мы наговорили друг другу много ужасных вещей, чтобы причинить боль. Джек, ты всегда удовлетворял меня.

– Тогда почему? – Джек старался говорить спокойно, но в голосе его слышалась обида. Гордость заставила его спросить вновь:

– Зачем тогда ты встречалась с другими мужчинами?

– Ты хотел это услышать, – сказала она, открывая глаза, – Ты не верил мне, когда я все отрицала. Во время последней ссоры мне захотелось причинить тебе боль. Обидеть так же, как ты обижал меня неделями, месяцами. Думала, что это хорошая мысль.

– Что ты говоришь? – прошептал он.

– Джек, в моей постели было только двое мужчин. Один из них – мой муж.

Пришла его очередь закрыть глаза. Джек ощутил облегчение, удовольствие, триумф и счастье. Но какую боль причинила ему ложь! Он страдал от нее девять лет. А сейчас? Но возможно, поворотный момент в его жизни еще не наступил.

– А до меня? – поинтересовался он.

– До тебя? – изумленно переспросила Изабелла. Он открыл глаза и взглянул на нее. – Но до тебя у меня никого не было, Джек. Это произошло со мной впервые.

Его глаза широко раскрылись.

– Ты не знал? А как же моя неловкость, кровь на простыне?

– Как я мог понять? Для меня это тоже было впервые. А кровь? Я не заметил ее. Ты быстро перестелила постель.

Они переглянулись и рассмеялись.

– Но почему? – спросил Джек, когда они успокоились. – Как ты могла решиться на такой шаг, Красотка? Что за безумное желание – продать себя мне?

– Мне нужно было выжить. В конце концов я решилась на то, что хотела и должна была сделать. Я пошла с тобой, потому что хотела этого. Потому что лю… почему не признаться? Я отдалась тебе, потому что любила и была глупа и безнадежно романтична. Я всегда любила тебя больше, чем любого другого мужчину, Джек, даже… Я привязалась к Морису, он был добр ко мне.

Джек обнял ее за плечи и прижался щекой к ее лицу.

– Я не подозревал об этом, Красотка. Клянусь Богом, не подозревал! Ты ведь тоже не знала, что была в моей жизни всем?

– Не знала, – прошептала она.

– Неужели такое возможно? Мы провели вместе целый год. Мы разговаривали, а не только ложились в постель. Мы смеялись. Почему мы никогда не обсуждали ничего серьезного? Как не догадались о самом важном в нашей жизни?

– Мы были слишком молоды, – ответила она.

– Ну и что? – Джек поцеловал ее волосы. – Что, старые люди мудрее?

– Не знаю.

Некоторое время они молчали. Джек представил, каким потрясением стало бы для остальных известие о том, что они находятся вместе в его комнате. Он бы поплатился за эту выходку. Алекс подбил бы ему оба глаза, нос и поработал над зубами. Но Джек не волновался, что кто-то узнает. Он задержал Изабеллу здесь не ради удовольствия.

– Все это моя вина, – сказал он. – Я все сделал не правильно. Я ревновал к каждому и боялся, что тебя уведут у меня. Ревновал к твоей карьере, ко всем окружающим тебя мужчинам. Как я был не прав!

– Нет, Джек. – Изабелла покачала головой. – В этом есть и моя вина. Я была честолюбива и далека от идеала, о котором ты мечтал. Я надеялась удержать тебя и получить признание. Я не осознавала, что люди играют в нашей жизни большую роль, чем вещи. Мне нужен был зал для репетиций – я получила его, – но это не должно было стоять на первом месте. Я лгала тебе и уехала, не оставив даже прощального письма, в котором призналась бы в своей лжи. Я хотела, чтобы ты страдал так же, как и я.