Выбрать главу

– Смотри, чтобы снег не падал тебе за воротник, – предупредил Джек. – Это довольно неприятно.

Вчера вечером герцогиня привела сына Изабеллы в гостиную, где все аплодировали ему, обнимали, целовали или пожимали руку и хлопали по спине, точно он был взрослым мужчиной. Энн опять заплакала, и Красотка тоже потянулась за платочком. Герцог откашлялся и заключил маленькую ручку мальчика в свою огромную ладонь, а когда отпустил, то в руке Марселя осталась золотая гинея.

Мальчик покраснел. Он хорошо вел себя, ни разу не похвастался. Герцогиня проводила его назад в детскую.

Жаклин рисовала. Она погрузилась в свое занятие, но когда Джек положил ей руку на плечо, ее глаза заблестели.

– У тебя талант и к живописи, – заметил он, разглядывая четырех людей, катающихся на льду. – Ты очень способная, Жаклин. – Он вернулся позже и посмотрел на законченный рисунок: у всех фигурок появились шотландские шапочки.

Жаклин аккуратно вымыла кисти и положила на стол рядом с рисунком. Повернувшись, она обняла его за шею.

– Можно? – спросила она. – Пожалуйста, пойдемте в музыкальную комнату. Мама не узнает. Она перестала следить за мной. Можно мне пойти?

Джек усмехнулся.

– Сегодня музыкальная комната переполнена, – объяснил он. – Но следующее по расписанию время – мое. Я должен играть Баха. Пойдем со мной.

Жаклин не сразу отпустила его, а обняла его шею еще крепче и поцеловала в щеку.

– Спасибо, – прошептала она.

Он играл Баха не дольше пяти минут, несмотря на то что у бабушки заболело бы сердце, узнай она об этом. Жаклин играла остальные двадцать пять минут, а он с благоговением слушал.

Но вот в дверях появились Алекс, Перри, Прю, Конни и Гортензия – они собрались на репетицию мадригала. Жаклин поняла, что время истекло, и убрала скрипку.

– Беглец из детской? – с улыбкой поинтересовался Алекс. – Ты наблюдала за Джеком и поправляла его, Жаклин? Ты берешь уроки игры на фортепиано?

– Да, сэр, – ответила девочка.

– Пойдем, – сказал Джек. – Я отведу тебя наверх и вернусь на репетицию.

Когда они подошли к детской, у него возникла интересная мысль. Конечно, сначала нужно было посоветоваться с бабушкой и Красоткой и узнать их мнение. Но отступать он не хотел.

– Хочешь вечером участвовать в концерте? – спросил Джек. – Уверен, ты будешь играть лучше любого взрослого. Можешь занять мое место в программе. Согласна?

Ее глаза засияли, когда она взглянула на него, и он удивился, как мог произнести такое. Красотка потребует его голову, ведь все ее опасения сбудутся. Но ребенку необходимо было поделиться своим талантом с другими взрослыми.

– Конечно, – прошептала Жаклин. – С радостью. Помимо всего прочего, Джек не знал, удастся ли все организовать. Бабушка могла и отказать, не говоря уже о Красотке.

– Посмотрю, смогу ли это устроить, – сказал Джек, сжимая ее руку.

Он запустил руку в волосы и надул щеки. Время репетиции заканчивалось, пришел час повидать бабушку и Красотку, а также объясниться наконец с Джулианой.

«Какой чудесный канун Рождества», – подумал он. Джек гадал, чем занимаются сейчас Регги, его красотки и гости. Наверняка спят после того, как полночи, а может, даже и всю ночь веселились.

Большую часть отведенного им времени Джулиана и Говард старательно занимались в музыкальной комнате. Джулиана хотела откровенно поговорить с братом, но тот опередил ее. После репетиции он собирался идти в дом священника.

– Я не смогу пойти с тобой, – сказала Джулиана. – Я… Джек… я должна находиться здесь.

Говард нахмурился;

– Думаешь, они отпустят ее со мной на короткую прогулку? Ведь они довольно дружелюбная пара, эти Фитцджеральды, правда?

– Говард, – произнесла Джулиана. – Ты ведь не скомпрометируешь Роуз? Она мне нравится.

Брат уставился на нее.

– Несколько дней назад я вообще не знал о ее существовании. А теперь не знаю, смогу ли забыть ее.

– Говард, она гувернантка. Папа…

– Проклятие! Ее сестра замужем за Линвудом, а отец – джентльмен.

– О, Говард! – воскликнула она. – У тебя серьезные намерения?

– Не знаю. – Он продолжал хмуриться. – Мои мысли в беспорядке, Джули.

Был неподходящий момент, чтобы рассказывать ему о своих проблемах. Кроме того, и говорить было особенно не о чем. Она находила Джека привлекательным и начала влюбляться в него. Но так было до того, как Фитц поцеловал се и перевернул весь мир. Инстинктивно Джулиана повернулась к нему возле озера, и он обнял ее за талию. Но он ничего не сказал ей. Обычно веселый и бодрый Фитц хранил молчание.

Весь день она представляла себе, что произойдет, и радовалась своему ответу. Когда после ленча Джек пригласил ее прогуляться в галерею, она нежно улыбнулась и с удовольствием направилась за ним.

Они шли вдоль галереи, Джек держал ее за руку.

– Итак, – сказал он, улыбаясь ей. – Настал момент принять окончательное решение, Джулиана. Я обещал не давить на тебя до сегодняшнего дня. И вот этот день настал.

– Верно, – согласилась она. – Вы нравитесь мне, Джек.

Джулиана подумала, что выражение его глаз изменилось. Сегодня оно было не циничным, а скорее добрым. Это глаза любовника? Или заботливого дядюшки? Странно, что такая мысль пришла ей в голову в эту минуту.

– Надо с чего-то начинать, – заявил Джек. – Ты согласна выйти за меня замуж, Джулиана?

– Да.

– Этот ответ только что созрел в твоей голове? – поинтересовался он.

Девушка не понимала, что он имеет в виду.

– Хочешь ли ты выйти за меня замуж? – повторил Джек. – Если бы ты была совершенно свободна в выборе, ты остановилась бы на мне?

– Да.

– Почему? – спросил он, не отводя от нее взгляда. Доброта испарилась, но цинизм еще не вернулся.

Джулиана не ожидала такого вопроса. В принципе, в нем не было необходимости.

– Вас выбрал мой отец, – ответила она, – вы были добры и начали мне нравиться. Я видела, как вы относитесь к детям, а это очень важно. Пришло время выходить замуж, а я уверена, что вы станете прекрасным мужем. Я же постараюсь быть хорошей женой. – Все ее объяснения хромали.

– Ты привязалась ко мне? Она утвердительно кивнула.

– А больше ни к какому мужчине?

– Нет. – Ее сердце забилось быстрее. Джулиана не любила лгать. Она хотела, чтобы он перестал задавать вопросы. Она – женщина, и это ее право. Вдруг он собирается жениться на ней, потому что связан обязательствами? Может, он не влюбился в нее за прошедшую неделю? –Не привязался к ней? Вдруг он любит другую женщину?

Джек склонил голову и поцеловал ее. Поцелуй был долгим и нежным. «Он намного опытнее Фитца», – подумала Джулиана.

– Позволишь мне поговорить с твоим отцом? – спросил он, оторвавшись от нее. – Объявление будет сделано завтра – наверное, лучше за ужином? Ты уверена, Джулиана?

– Да, – ответила она. – Уверена, Джек. Его глаза опять засветились добротой.

– В таком случае ты сделаешь меня счастливейшим мужчиной.

Джулиана решила, что их разговор разочаровал ее. Скорее это напоминало соглашение между ними, он так и не открыл ей своих чувств. Она действительно осчастливит его? Ей нужно было это знать.

– Я тоже рада, – улыбнулась она, – и очень счастлива.

– Думаю, самое лучшее сейчас – найти твоего отца.

– Верно, – кивнула Джулиана.

Она не захотела подходить к матери или бабушке в салоне, куда Джек проводил ее. Они были прекрасно осведомлены о происходящем и находились в приподнятом настроении. То же самое ощущали герцогиня и мать Джека. Ей не хотелось принимать участие в их разговоре и притворяться, что ничего особенного не произошло.

Джулиана прошла в бальную комнату в надежде, что та опустела после утренних репетиций. Но там находилась Изабелла, тренировавшая голос. Эти упражнения, на взгляд Джулианы, звучали странно.

– О, простите, – сказала она и отступила назад. Однако Изабелла замолчала и улыбнулась ей.