— Ха. Интересно.
— Слушай, мне нужно поработать с документами перед обедом.
Кэл усмехнулся.
— Однако каким ты стал рьяным в работе, — он поднялся. — Какой энтузиазм… — И добавил: — Если хочешь поговорить, я готов.
Но Митчу было не до этого.
Кстати, о его старшем брате.
Кэлу нравилось быть копом. Митч и не сомневался, что когда-нибудь он станет шефом полиции Сэнди-Бенда. Пойдет по стопам их отца. И вообще, Кэл обожал этот городок. В отличие от Митча, нелюбовь к здешним местам которого проявлялась даже в мелочах.
Однажды, будучи еще подростком, он сотворил нечто: стер на дорожном знаке «Сэнди-Бенд» букву «н». Получилось забавное словосочетание: «Сэнди-Бе д» *.
Вандализм прошлых лет вырос до уровня тихой ненависти к провинциальному городку. Митч не желал навечно оседать в нем, мечтая о достойной карьере юриста где-нибудь в другом месте…
— Итак, ты наконец ее поцеловал? Я знаю, ты всегда этого хотел, — напомнил о себе Кэл.
— По-моему, я сам должен решать, кого мне целовать и когда, — спокойно ответил младший брат, обуреваемый желанием швырнуть в ближайшего родственника стакан.
— На сей раз даже не думай ее упустить, ты понял? — произнес Кэл неисправимым тоном старшего братца.
— Слишком поздно, — пробормотал Митч, не желая кричать об этом на весь офис.
Кира, выпив чашечку кофе, отправилась исследовать новые бутики, которых стало в городе пруд пруди.
Кажется, она обошла уже все. Остались только салон «Женские секреты» Дивайн и бутик Марли. В последнем продавалась в основном молодежная одежда, и все выглядело как-то аляповато. Однако хозяйка бутика была давней знакомой старшей сестры Киры, Каролины. Не пообщаться ли? Но ведь тогда придется объяснять, почему она оказалась в городе и здесь отоваривается. Ладно, вывернемся, подумала Кира.
Отвечая на вопросы Марли о жизни Каролины, девушка одновременно просматривала полки и вешалки с одеждой. Слава богу, не спрашивает ничего обо мне.
Перемерив ради интереса практически всю верхнюю одежду, она переместилась в отдел нижнего белья. Тут уж не удержалась. Выбрала золотистую шелковую ночную рубашку, красное бикини плюс симпатичную нижнюю юбочку.
И тут в очередной раз зазвенел колокольчик над входной дверью. Когда Кира увидела, кто вошел, ей захотелось спрятаться за вешалками.
— Привет, Марли, — сказала Дана Дивайн. — Решила зайти и напомнить о том, что у тебя сегодня в семь массаж у Стэси.
Дана, невестка Митча, болтая с Марли, увидела Киру. И стала наблюдать за ней с явным интересом. Рыжая бестия, настоящая львица из прерии, подумала Кира.
— Спасибо за напоминание, — игриво ответила Марли.
Дана продолжала:
— Кстати, я сейчас оформляю мой новый салон «Хрустальная гора». — Она пронзила Киру убийственным взглядом.
Уитмен почувствовала себя неловко.
— И с какой же миссией ты приехала в наш городок? — спросила Дана, хитро прищурившись.
— Просто дружеский визит.
— Смешно… Могу представить, где ты остановилась…
— Почему бы тебе просто не показать мне свой новый салон? — перебила ее Кира. — Можем поболтать по дороге.
И, перед тем как Дана хотела возразить, Кира повернулась к Мари.
— Придержите, пожалуйста, мои покупки. Я скоро вернусь.
Владелица бутика была явно разочарована: не услышит интересный диалог.
Оказавшись на улице, Дана продолжила расспросы:
— Правда, а что ты здесь делаешь? Насколько я знаю, Стив и Хэлли уехали до конца августа.
— Не могу понять, какое тебе дело до моих планов на жизнь?
— Прошлой ночью ты была в доме Митча, вот какое мне дело.
Неужели слухи уже распространились по всему городу? Хорошо же у них тут работает сплетник-телеграф.
Дана повела Киру за угол, и они оказались перед служебным входом в салон «Женские секреты».
— Начнем прямо с моего офиса. Первая дверь слева. — Дана взяла на себя роль экскурсовода.
— Отлично. — Кира вошла.
Дана же, не теряя времени даром, снова приступила к допросу.
— Возможно, это не мое дело, но мне бы очень хотелось, чтобы ты объяснила, что происходит между тобой и Митчем.
— Вопрос некорректный.
— Слушай, последние несколько месяцев ему и так тяжело.
Кира усмехнулась.
— Кому тяжело? Митчу? Не смеши меня, не могу себе этого представить.
— Уж мне-то можешь поверить.
Дана говорила так серьезно, что Кира вскинула брови от удивления.
— Митч просто предложил мне свою помощь. Вот и все. Правда.
— Значит, ты приехала не к нему?
Кира невольно смутилась.
— Я не планировала специально с ним встретиться. Он столкнулся со мною… в доме Стива и Хэлли. Митч не разрешил мне находиться там. Таким образом, в качестве исключения, я оказалась у него…