Анна опустила глаза в свой планшет, сделав вид, что ничего не слышала.
– По виду легковес, – сказал Рэнди Джонсон, – но, когда до дела доходит, с ней не сладишь.
– Поэтому, наверно, она классный продюсер, – сказал Джейк, словно эта незнакомка нуждалась в его защите.
– Пять секунд, – сказал голос в наушниках Джейка.
– Окей! – сказал Рэнди Джонсон. – Все готовы?
Джейк считал, что готов. Он уже столько раз сидел в креслах, похожих на это, искренне улыбаясь выпендрежникам местного разлива. Какое-то время он слушал, как Рэнди Джонсон разглагольствует о собаках без поводка на улицах Сиэтла, а затем услышал весьма внезапный переход к своей собственной персоне.
– Окей, значит, наш следующий гость, наверно, самый модный писатель Америки на сегодня. Я говорю о Дэне Брауне или Джоне Гришэме? Вы там, наверно, неслабо завелись, а?
Джейк взглянул на Анну, сидевшую рядом. Она сжала челюсти и не поднимала глаз от планшета.
– Что ж, не угадали. Пожалуй, спрошу прямо. Кто из вас читал новую книжку под названием «Сороки»? Похоже, там про птичек. Я прав?
И он замолчал. Через секунду Джейк с ужасом понял, что ведущий ждет его ответа.
– «Сорока», не «Сороки», – сказал Джейк. – Но там не о птицах. Название связано с выражением «сорока-воровка», намекающим на склонность брать чужое. И… спасибо, что позвали меня, Рэнди. Вчера вечером я побывал на отличном мероприятии в Сиэтле.
– Серьезно? Где?
Джейк не сразу вспомнил название учреждения.
– В Центре искусств и лекций. В концертном зале. Грандиозное место.
– Серьезно? Большой размах. Насколько большой?
«Он шутит?» – подумал Джейк.
От него ждут ответа на такую банальщину о родном городе ведущего? К счастью, он знал ответ.
– Думаю, порядка двадцати четырех сотен мест. Я там встретил потрясающих людей.
Анна, сидевшая рядом, подняла лист бумаги в сторону ведущего, со словами: «ПОЛНОЕ ИМЯ: ДЖЕЙКОБ ФИНЧ-БОННЕР».
Рэнди скорчил рожу.
– Джейкоб Финч-Боннер. Это что еще за имя?
«Так родители назвали, – подумал Джейк. – Кроме Финча, конечно».
– Ну, все зовут меня Джейк. Должен признать, Финча я добавил сам. В честь Глазастика, Джима и Аттикуса[29].
– Кого?
Джейк с трудом удержался, чтобы не покачать головой.
– Героев романа «Убить пересмешника». Моей любимой книги детства.
– А. Я так думаю, меня избавила от чтения экранизация, – тут он рассмеялся собственному остроумию. – Итак, ты выдал горячий первый роман, которым все зачитываются. Расскажи нам, Джейк Финч, о чем он.
Джейк попробовал рассмеяться. Получилось не очень естественно.
– Просто Джейк! Понимаете, в книге есть детали, которые мне не хочется раскрывать для тех, кто еще ее не читал, так что просто скажу, что это история о женщине по имени Саманта, ставшей матерью в молодом возрасте. Очень молодом. Слишком молодом.
– Она была плохой девочкой, – пояснил Рэнди.
Джейк посмотрел на него в недоумении.
– Ну, не обязательно. Но она, как бы, отказалась от себя ради ребенка, и они вдвоем живут довольно изолированно, в доме, где выросла Саманта. Но они не ладят. И отношения ухудшаются, когда дочь, Мария, становится подростком.
– О, так это как у меня дома, – сказал Рэнди радостно.
Анна подняла новый лист со словами: «ПРОДАНО БОЛЕЕ 2 МЛН». А ниже: «СПИЛБЕРГ СТАВИТ ФИЛЬМ».
– Что ж, Джейк! Я слышал, Стивен Спилберг снимает по ней фильм. Как ты его заарканил?
Джейк был рад перейти от книги к чему-то другому. Он рассказал немного об экранизации и добавил, что всегда восхищался талантом Спилберга.
– Я просто поражаюсь, что он так сильно проникся этой историей.
– С чего бы это? То есть этот парень, наверно, может замахнуться на любой проект. Но взялся за «Сорок». Почему, как думаешь?
Джейк закрыл глаза.
– Ну, полагаю, он увидел что-то в героинях, что тронуло его. Или…
– Ой, это так похоже на мою дочь, которой шестнадцать, и жену: они начинают кричать друг на друга с утра и не замолкают до полуночи – могу я привлечь Стивена Спилберга снимать о них фильм? Потому что меня это достало. Мой продюсер здесь. Анна? Можем мы позвонить Стивену Спилбергу? Я ему все расскажу, сколько ни заплатит, продам ему жену и дочку за полцены.
Джейк ошалело уставился на него. И стал оглядываться в поисках Отиса. Но Отиса нигде не было. Да и чем бы он ему помог?
– Окей, – сказал Рэнди с довольным видом. – Давайте примем несколько звонков.
Он ткнул пальцем в консоль, и женщина спросила тихим голосом, можно ли задать вопрос Джейку.
– Конечно! – сказал Джейк с чрезмерным энтузиазмом. – Здрасьте!
29
Русскоязычные имена героев романа «Убить пересмешника» Харпер Ли даны в переводе Н. Галь и Р. Облонской.