[11] Antrum amoris (łac.) – pieczara miłości.
[12] Condottiero mio (wł.) – mój kondotierze.
[13] Cave canem (łac.) – strzeż się psa (Petroniusz, Satyricon)
[14] Et tu, Brute (łac.) – I ty, Bruto? (parafraza słów mordowanego Juliusza Cezara: “I ty Brutusie, przeciw mnie?”).
[15] Condottiero feroce (wł.) – srogi kondotierze.
[16] Alla maniera ponentina (wł.) – na modłę zachodnią.
[17] Comme il faut (fr.) – jak się należy.
[18] Wg. Homera, Iliada, przeł. Ignacy Wieniewski
[19] Malgre lui (fr.) – mimo woli
[20] Jorge Luis Borges, Szachy, przekł. Krystyny Rodowskiej
[21] Rastro – duży jarmark staroci w Madrycie
[22] Chez les grecs – (fr.) do diabła.
[23] Dante Alighieri, Boska komedia, przeł. Edward Porębowicz.
[24] Caudillo (hiszp.) – wódz: tytuł przysługujący ówczesnemu szefowi państwa hiszpańskiego, generałowi Franciscowi Franco.
[25] Brouillez les pistes (fr.) – zatrzyjcie ślady.
[26] Tomasz Mann, Czarodziejska góra, przeł. Józef Kramsztyk.
[27] P.Vergilius Naso, Ekloga II, przeł. Zygmunt Kubiak