Я нахмурилась. Такое использование иллюзий очень смахивало на дун-магию.
— Ты рассказала ему о том, что он хотел знать? — мягко спросила я.
Флейм закрыла глаза:
— Да. Думаю, что да. Я не уверена.
Руарт разразился отчаянным чириканьем, потом неожиданно умолк и опустился на руку Флейм. Она подняла руку, и птица и человек прижались друг к другу щеками.
— Я знаю, знаю, Руарт, — прошептала Флейм.
— Кто наложил магические запоры? — спросила я.
— Он. Датрик.
— Послушай, Флейм, у нас есть средство передвижения. Все, что нужно, — это вылезти в иллюминатор.
— Но запоры?..
— Датрику придется их снять. Позови его сюда — только одного. — Я уже заметила, что в двери изнутри торчит ключ. Сама дверь, конечно, несла на себе заклятие. Я повернула ключ. — Мы откроем дверь только Датрику. Начинай кричать, Флейм.
Цирказеанка послушно начала звать Датрика. Для такого миниатюрного создания она издавала действительно громкие вопли. Руарт предусмотрительно слетел с ее руки и сел как можно дальше — впрочем, это мало ему помогло: каюта была крохотная. Я встала так, чтобы дверь меня закрыла.
Дважды приходил не тот, кто был нужен. Сначала к двери подошла женщина и вполне любезно спросила Флейм, чего та хочет. Флейм потребовала Датрика, и женщина ушла. Флейм снова начала вопить, и через несколько минут явился кто-то из хранителей и сообщил, что Датрик занят: корабль как раз выходит из гавани. Не может ли Флейм подождать? Этот хранитель, мужчина, попытался войти в каюту, но открыть ему дверь Флейм отказалась. Вместо этого она стала кричать еще громче и нести всякую чепуху.
Через пять минут явился Датрик.
Флейм потребовала, чтобы в каюту он вошел один — что Датрик любезно и сделал. Я тут же приставила меч к его горлу, а Флейм повернула ключ в замке.
Датрик спокойно посмотрел на меня.
— Я думал, ты уже уплыла, — сказал он, наконец. — Тот патриарх сел на корабль, который только что вышел в море.
— Я передумала. Сними заклятия, Датрик.
— Она — Дева Замка, Блейз.
— Точно. И она покидает твой корабль — со мной вместе.
— Так ты знала? — Сначала Датрик не мог в это поверить. Потом, когда все-таки поверил, ему захотелось меня убить. Он едва не выхватил меч, но, обдумав ситуацию, опомнился и только сказал: — Ах ты, сука-полукровка, предательница!
— Что ж, теперь мы знаем, что ты на самом деле обо мне думаешь, — пожала я плечами. — Сними заклятия, Датрик.
— Никогда.
— Я знаю и другой способ добиться своего, — промурлыкала я. — Не заставляй меня, тебя убить, сир-силв.
— Ты этого не сделаешь. — Однако в голосе Датрика прозвучало сомнение.
— О, сделаю! Ради Флейм я сделаю что угодно.
— Ах, ты, извращенка! — выплюнул Датрик. Я позволила ему так думать.
— Что это ты вдруг стал таким брезгливым? Скажи мне, Датрик, что является извращением: любовь между двумя взрослыми людьми или попытка выдать Лиссал за пятидесятилетнего подонка, который затаскивает в постель пятилетних мальчиков? Но хватит болтовни. Боюсь, что кто-нибудь из твоих друзей забеспокоится, если мы будем слишком долго препираться. Сними заклятие, Датрик. Давай. — Я нажала на меч чуть сильнее, так что он рассек кожу на горле советника. — Давай, Датрик!
Зубы Датрика выбивали дробь, но все-таки он прошипел:
— Тебе не удастся добиться своего!
— Знаешь, Датрик, думаю, что удастся. Флейм, боюсь, что все-таки мне придется его убить. — Я вздохнула и с сожалением поцокала языком, как будто убийство советника было для меня всего лишь мелким неудобством. — Прости меня. Я не думала, что без этого будет не обойтись. — Про себя же я сомневалась, что мне хватит духу зарезать Датрика. Мне и в голову никогда не приходило поднять руку на хранителя-силва, кроме, конечно, силвов, оскверненных дун-магией. Да и надобности не возникало. А уж советника… Еще несколько дней назад это было совершенно немыслимо.
— Я не возражаю, — спокойно сказала Флейм. — После всего, что он сделал со мной, его смерть меня не тронет.
Датрик оскалил зубы:
— Я выслежу тебя, Блейз, даже если на это потребуется вся моя жизнь.
— Не нужно такой мелодрамы. Это не подходит тебе по стилю. Даю тебе последний шанс: мой меч наготове. — Я улыбнулась самой безжалостной улыбкой, какую только смогла изобразить. И Датрик капитулировал. Заклятие исчезло. Я и по сей день не знаю, убила бы я его или нет, но Датрик поверил в угрозу — а знал меня он хорошо.
Я опустила меч и за плечи развернула его лицом к двери. Еще мгновение — и его бесчувственное тело растянулось на полу. Мне кое-что было известно о том, на какую точку нужно нажать: таков был один из самых полезных уроков, который сир-силв Арнадо преподал девчонке-полукровке, мечтавшей о том, чтобы стать агентом Совета.
Руарт что-то прочирикал, и Флейм перевела дрожащим голосом:
— Руарт сказал… сказал, что у тебя теперь появился безжалостный враг.
Я ощутила озноб страха. Руарт был прав. Датрик — человек, который никогда ничего не прощает и церемониться не станет. Случившееся подорвет его авторитет, и он будет искать способы восстановить свой престиж, а заодно успокоить пострадавшую гордость. «Тебе не удастся добиться своего!»
— Давайте отсюда выбираться, — сказала я. Флейм смутилась:
— Э-э… ты первая.
— Нет, ты. Просто на случай, если он придет в себя.
— Я думаю, что все-таки лучше тебе… Я сердито взглянула на нее:
— Да вылезешь ты, наконец, из этого чертова иллюминатора!
— Я не умею плавать, — смущенно призналась Флейм.
Я вскинула руки, признавая свое поражение, и вылезла первой. Флейм подала мне свою сумку, потом, проделав головоломный трюк, умудрилась протиснуться сквозь иллюминатор ногами вперед. Она повисла, держась единственной рукой за раму, на какой-то заполненный молитвой момент, потом изящно свалилась в воду. Корабль уже отошел от причала. Я подхватила Флейм.
— Держи, — сказала я и сунула ей в руку веревку, которую успела перерезать. — Наше плавсредство где-то там, на другом конце веревки. Я поддержу тебя, а ты подтащи нас к нему. — Другой рукой я схватила ее сумку, которая качалась на волнах рядом.
С извинительной резкостью Флейм спросила:
— И как, по-твоему, я смогу подтягиваться, имея всего одну руку?
Я все еще искала достаточно дипломатичный ответ, когда Флейм решила проблему: она схватила веревку зубами и перехватила ее единственной рукой, потом повторила этот номер… Впрочем, мысли ее были заняты другим. Флейм глотнула воды, отфыркалась и, задыхаясь, буркнула:
— Только попробуй выпустить меня, и я никогда с тобой не буду разговаривать!
— Тебе следует научиться плавать.
На мгновение выпустив из зубов веревку, Флейм ответила:
— Как-нибудь ты меня научишь. Но только не сейчас! Блейз, будь добра, вытащи меня из этого проклятого океана!
Именно в этот момент откуда-то спереди донесся леденящий кровь вой. Флейм застонала.
— Ничего не говори мне, я сама догадаюсь. Это кричит голодный морской дракон, питающийся девственницами.
— Тогда ни тебе, ни мне не о чем беспокоиться, верно? — любезно сказала я. — Только я думаю, что это подает голос моя собака.
— Твоя собака? Где-то посреди океана — как я надеюсь, в лодке? — ты держишь собаку, которая воет, как душа моряка, увлекаемая в Великую Бездну?
Пожалуй, если смотреть с такой точки зрения, ситуация и впрямь была смешной. Более того: Флейм пока еще не знала, что плыть нам предстоит на морском пони.
Глава 28
К рассвету мы добрались до безлюдного пляжа в нескольких лигах к западу от Гортанской Пристани. Я разожгла костер из водорослей, и мы, пока завтракали, грелись у огня. Руарт, который спокойно проспал всю ночь, сидя на голове морского, пони, принялся ловить мошек и искать семена травы.