— Элис, ты в порядке? — Голос Ксандера звучал обеспокоено, и я окинула его извиняющей улыбкой.
— Прости, я слегка задумалась. — Я потрясла головой, дабы прояснить свои мысли. Меня уже несло в сторону. Даже если это было лишь в моей голове. Я не могла дождаться, когда смогу поговорить с Лив о том, что мне сказал Ксандер. Хотя я не хотела ему говорить, что собираюсь все ей рассказать. Я не знала точно, о чем думал Ксандер, но как он мог подумать, что я ничего не расскажу Лив? Мы все друг другу рассказывали. И я никак не могла этим не поделиться. Я собиралась показать Айдену, что смогу стать самой лучшей сабмиссив, о которой он только мечтал, и Лив мне в этом поможет.
— Все в порядке. — Он неуверенно посмотрел на меня. — Надеюсь, я не шокировал тебя такими новостями.
— Совсем нет, — притворно улыбнулась я, пока у меня в голове зрел план действий. Ксандер совсем меня не шокировал. На самом деле он подал мне прекрасную идею, которую стоило попробовать воплотить в жизнь, и раз и навсегда заполучить Айдена.
Продолжение следует…
Notes
[
←1
]
«Пьяная мышь» (англ. drunk mouse) — поведение компьютерной мыши с контактным шариком в случае его загрязнения или загрязнения координатных валиков. Выражается в резких перемещениях курсора на экране.
[
←2
]
Последняя рюмка (англ. last call) — время, когда в баре прекращают продавать алкоголь.
[
←3
]
«Кэдбери» (англ. Cadbury plc) — британская компания по производству кондитерских изделий с центральным офисом в Лондоне. Компания является одним из мировых лидеров по производству кондитерских изделий.
[
←4
]
«Treat them mean, keep them keen» — англ. пословица.
[
←5
]
«Make them wait, get the hate» — англ. пословица.
[
←6
]
Флаг-футбол — версия американского или канадского футбола, где основные правила очень похожи на правила обычного американского футбола. Но вместо того, чтобы сбить игрока, в флаг-футболе обороняющаяся команда должна сорвать флаг или ленточку с игрока, владеющего мячом.