Аврора підійшла до капітана Катлера і люб’язно промовила:
— Ці квіти дуже цінні для мене, тому що це ваші улюблені. Та букет не зовсім досконалий, оскільки у ньому немає моїх улюблених квітів. Ви б не могли піти у магазин за рогом і купити конвалій, і тоді все буде просто чарівно.
Вона досягла свого, перший об’єкт її дипломатичних зусиль, розлючений Бруно, відразу ж вийшов. Він навіть встиг віддати свій спис Паркінсону, і зробив це настільки гордо, ніби то був скіпетр. Актор саме хотів велично сісти у крісло, наче на трон. Та раптом він помітив, що леді відкрито надає перевагу суперникові, і в його очах зблиснув вогонь зухвальства, притаманний невільникам; Бруно стиснув величезні засмаглі кулаки, підбіг до дверей, різко відчинив їх і зник у своїх апартаментах. А тим часом міс Ровм мізкувала, як мобілізувати британську армію в особі капітана Катлера, що було зовсім не просто. Катлер, щоправда, відразу ж підвівся і, ніби по команді, попрямував до дверей, забувши про свій капелюх. Та щось, можливо показна елегантність, з якою сер Сеймор сперся на одне із дзеркал, зупинило його посеред кімнати. Він стояв, ніби спантеличений бульдог, і неспокійно почав оглядатися довкола.
— Я мушу показати цьому недоумку, куди потрібно йти, — тихо промовила Аврора до сера Сеймора, і швидко підійшла до дверей, щоб поквапити гостя, який ніяк не міг вийти.
Видавалося, що Сеймор, не змінюючи своєї елегантної пози, прислухається до того, як Аврора вигукує останні настанови вслід Катлеру, аж раптом вона різко повернулася, засміялася і побігла в инший кінець провулка, який виходив до вулиці над Темзою. За мить обличчя сера Сеймора знову спохмурніло. Адже у нього стільки суперників, а в тому кінці провулка є двері до костюмерної кімнати Бруно. Не втрачаючи почуття власної гідности, він промовив до отця Бравна кілька загальних фраз про відродження візантійської архітектури у Вестмінстерському соборі, а потім відразу ж попрямував у дальній кінець провулка. У кімнаті залишилися отець Бравн і Паркінсон, і ані один, ані инший не були схильні до пустослів’я. Костюмер ходив по кімнаті, відсував і присував дзеркала, а його темний, зношений одяг видавався ще більше похмурим, бо у руках він тримав казковий спис короля Обертона. Щоразу, коли він поправляв якесь дзеркало, у ньому з’являлася постать отця Бравна; і ця безглузда дзеркальна кімната заповнилася отцями Бравнами, вони літали у повітрі, ніби ангели, оберталися і робили сальто, наче акробати, поверталися один до одного спинами, ніби якісь неотеси.
Видавалося, що священик зовсім не помічає цього нашестя свідків, він слідкував поглядом за Паркінсоном, поки той разом зі своїм чудернацьким списом не пішов у кімнату Бруно. Тоді, залишившись сам-один, отець Бравн розпочав абстрактну медитацію, котра завжди приносила йому задоволення. Отож, він почав вираховувати кути нахилу дзеркал, кути нахилу відображень у дзеркалах, кути, під якими дзеркала опираються на стіни… і раптом він почув, як хтось голосно, але якось придушено кричить.
Він підвівся і почав прислуховуватися. В цю ж мить до кімнати вбіг сер Вілсон Сеймор, він був білий, наче стіна.