Примітки
«Таємниця Марі Роже» (англ. “The Mystery of Marie Rogêt”) — новела 1842 року американського письменника Едґара По. Є продовженням новели «Убивство на вулиці Морґ», але на відміну від неї, «Таємниця Марі Роже» заснована на реальних фактах, хоча дію перенесено з Нью-Йорка до Парижа. Разом з новелами «Вбивство на вулиці Морґ» і «Викрадений лист», складає трилогію про французького детектива-аматора Дюпена. Новелу було надруковано в журналі “Snowden's Ladies 'Companion” трьома частинами: в листопаді і грудні 1842 і лютому 1843 років. Перше повне видання новели було здійснено 1845 року.
Марі — Подібність її імені та прізвища до імені та прізвища нещасної продавчині сигар одразу ж впадає в око. — Примітки до повного видання 1845 року.
... на вулиці Паве-Сен-Андре — Нассау-Стріт. — Примітки до повного видання 1845 року.
Мосьє Леблан — Андерсон. — Примітки до повного видання 1845 року.
... в Сені — В Гудзоні. — Примітки до повного видання 1845 року.
... поблизу застави Дюруль. — Віхокен. — Примітки до повного видання 1845 року.
Жак Сен-Есташ — Пейн. — Примітки до повного видання 1845 року.
Бове. — Кроммелін. — Примітки до повного видання 1845 року.
... щотижнева газета... — Нью-Йоркська «Mercury». — Примітки до повного видання 1845 року.
«L’Etoile» — Нью-Йоркська «Brother Jonathan». — Примітки до повного видання 1845 року.
«Le Commerciel» — Нью-Йоркський «Journal of Commerce». — Примітки до повного видання 1845 року.
«Le Soleil» — Філадельфійська «Saturday Evening Post». — Примітки до повного видання 1845 року.
Валенс — Адам. — Примітки до повного видання 1845 року.
Під час слідства в будинку мадам Л’Еспане... — Див. «Убивства на вулиці Морґ». — Примітки до повного видання 1845 року.
«Le Moniteur» — Нью-Йоркська «Commercial Advertiser». — Примітки до повного видання 1845 року.
В цілому така практика має своє філософське пояснення, проте правильно й те, що вона призводить до великої кількості індивідуальних помилок. — «Теорія, яка ґрунтується лише на якостях певного предмета, перешкоджає тому, щоб він розкривався відповідно до своєї мети; а той, хто впорядковує явища, беручи до уваги самі лише їхні причини, вже не оцінює їх відповідно до результатів. Таким чином, юриспруденція будь-якої країни свідчить про те, що тільки-но закон стає наукою та системою, він одразу перестає бути правосуддям. Неважко побачити помилки, яких припускалося звичайне право, що сліпо дотримувалося принципу класифікації, якщо простежити, як часто законодавчим органам доводилося відновлювати вже втрачену справедливість» (Лендор). — Примітки до повного видання 1845 року.
Вечірня газета — Нью-Йоркська «Express». — Примітки до повного видання 1845 року.
Лотаріо — Розбійник і вельможа водночас, персонаж роману Ш. Нодьє «Жан Сбогар».
«Le Mercurie» — Нью-Йоркська «Herald». — Примітки до повного видання 1845 року.
Ранкова газета — Нью-Йоркська «Courier and Inquirer». — Примітки до повного видання 1845 року.
... винуватець нещодавнього жорстокого злочину був Менé — Менé був одним із тих, кого спочатку заарештували, але потім відпустили через повну відсутність доказів. — Примітки до повного видання 1845 року.
Ранкова газета — Нью-Йоркська «Courier and Inquirer». — Примітки до повного видання 1845 року.
Вечірня газета — Нью-Йоркська «Evening Post». — Примітки до повного видання 1845 року.
Et hinc illæ iræ? — Чи не звідси гнів? (лат.).
З причин, яких не називатимемо... Оповідь містера По має саме такий кінець. — Ред. — Примітка з журналу, в якому оповідання було надруковано вперше.