Выбрать главу

125

Офелия и могильщики за занавесом.

126

На их ход поднять край занавеса (вместе с Королевым), пропустить их, опустить занавес, а затем быстро поставить занавес, развернув его в положение Б-Б, не доводя до портала 1 м, уйти со сцены. [См. рис. 33]

127

ПАУЗА. Идет сцена могильщиков.

За время паузы переодеться в священника (рясу черную, шапочку) до слов Гамлета: «Но тише отойдем — идет Король».

128

2-й могильщик (С. Фарада) добавляет от себя: «Там ремонт». Зал смеется.

129

На эти слова быть готовым к выходу вместе с Королем и свитой, несущей гроб. Как священник идти впереди гроба, показывая дорогу к могиле. Вместе со всеми дойти до могилы, остановиться, гроб опущен.

130

Далее молча наблюдать до появления Гамлета. При его появлении уйти со сцены.

131

ПАУЗА. В паузе снять священника и одеть стражника.

132

Начало поединка — музыкальный акцент. Лаэрт, Гамлет, секунданты. К началу поединка быть за занавесом как стражник, по правую руку Короля и приготовиться выпустить Короля и Королеву.

133

Входит Король и свита.

Можно подняв занавес, выпустить Короля и свиту, занавес опустить и тут же взяв от стены 2 меча, вдеть их в дырки (левые), синхронно с напарником (то есть приготовить поручни для трона Королевы), остриями вперед.

134

Филатов подает рапиру Высоцкому, Холмогоров — Иванову.

135

Мечи держать ровно.

Из падающей королевы осторожно вынуть мечи и уйти с ними же со сцены.

136

Занавес отходит к правому порталу, открывая всю сцену. Мертвецы лежат на полу.

137

Юрий Любимов. Из интервью.

138

Андрей Иванович Кронеберг (1814–1855) — русский переводчик, критик, шахматист. Его стихотворные переводы пьес У Шекспира отмечены верностью духу оригинала, относительной легкостью слога.

139

Прозаический перевод М. М. Морозова «Трагедия о Гамлете, принце датском» был издан в 1954 году.

140

Из книги: Давид Боровский. «Убегающее пространство». М.: ГЦТМ им. А. А. Бахрушина, 2012 г.

141

Там же

142

Юрий Маркович Буцко — композитор спектакля.

143

Олег Гордеев, осветитель.

144

Лев Штейнрайх, исполняющий роль Полония.

145

Станислав Каракаш, впоследствии директор ЦВЗ «Манеж».

146

Лидия Титова — радист театра.

147

В книге проекта «Аллея российской славы», 2018 г.

148

Аникст Александр Абрамович (1910–1988) — советский литературовед, доктор искусствоведения, почетный доктор литературы Бирмингемского университета, председатель Шекспировской комиссии АН СССР. Автор работ в области теории и истории западноевропейской литературы, театра и эстетики, книг о У Шекспире и И.В. Гёте.

149

Копелев Лев Зиновьевич (1912–1997) — советский и немецкий гуманист, критик, литературовед, диссидент, переводчик и правозащитник, почетный доктор философии Кельнского университета.

150

iso Самойлов Давид Самуилович (1920–1990) — поэт, соавтор инсценировки спектакля «Павшие и живые» (1965).

151

Щербаков Константин Александрович (1938–1998) — советский и российский киновед и кинокритик.

152

Можаев Борис Андреевич (1923–1996) — советский писатель, публицист. Спектакль по его повести «Живой» был запрещен в Театре на Таганке в 1968 году.

153

Еремин Михаил Павлович (1914–2000) — советский и российский литературовед. профессор кафедры русской литературы Литературного института им. А. М. Горького. На его курсе учился Н. Рубцов.

154

Крымова Наталья Анатольевна (1930–2003) — театральный критик и литературовед.

155

Карякин Юрий Федорович (1930–2011) — писатель, публицист, философ, общественный деятель; известный специалист по Достоевскому, впоследствии автор инсценировки «Преступление и наказание» (1979).