Лаэрт — В. Иванов, Полоний — Л. Штейнрайх. Фото В. Ахломова
Полоний
Давно уж время. Слуги заждались.
Лаэрт
Прощай, Офелия, и твердо помни,
О чем шла речь.
Офелия
Замкну в душе, а ключ Возьми с собой.
Лаэрт
Счастливо оставаться.[24]
Лаэрт поднимает занавес, уходит. Полоний с Офелией провожают его и остаются перед занавесом. Музыка. Могильщики уносят гроб. Занавес отъезжает на середину сцены и быстро делает полный оборот вокруг центра и останавливается в том же положении параллельно авансцене, отсекая глубину сцены. Полоний, провожая Лаэрта, тут же начинает расспрашивать Офелию, его очень интересует вся беседа. Он начал подслушивать не с начала сцены.
Полоний
О чем шла речь, Офелия, у вас?
Полонию нужно заглянуть ей в глаза, тогда будет мизансцена интересней. И проверить, что за занавесом нет никого — он боится, что их подслушивают. Король наверняка имеет осведомителей.[25]
Офелия
Предмет — принц Гамлет, если вам угодно.
— и спрятала лицо. Она не умеет скрывать свои чувства.
Рисунок 2
Схема движения занавеса. Положение 4
Полоний
Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал,
Он очень зачастил к тебе, как будто?
А также избалован, говорят,
Твоим вниманьем? Если это правда, —
А так передавали мне как раз
По наблюденьям, — должен я признаться,
Ведешь себя ты далеко не так,
Как спросится с твоей дочерней чести.
Что между вами? Только не хитри.
Офелия
Со мной не раз он в нежности пускался
В залог сердечней дружбы.
Полоний
Каково!
В залог сердечней дружбы. Что ты смыслишь
В таких вещах? А как ты отнеслась
К его — как ты их назвала — залогам?
Офелия — Н. Сайко, Полоний — Л. Штейнрайх.
Фото В. Ахломова
Офелия
Не знаю я, что думать мне про них.
Полоний
Так вот я научу: во-первых, думай,
Что ты — дитя, приняв их к платежу,
И требуй впредь залогов подороже,
А то, сведя все это в каламбур,
Под твой залог я разум потеряю.
Офелия
Отец, он предлагал свою любовь
С учтивостью.
— тут она потерялась. Она серьезно говорит, не впрямую, защищает свои чувства. Она не сильный человек, не смогла отстоять себя и ее задавили. Она стала орудием в руках папы.
Полоний
С учтивостью! Подумай!
А Полонию не до этого, он все понимает по-своему, он довольно похабный мужик. Он боится результатов романа и не верит Офелии. Он думает, какие меры принимать. Он человек же государственный.
Офелия
И в подтвержденье слов своих всегда
Мне клялся чуть ли не святыми всеми.
Полоний
Силки для птиц! Иль я забыл, когда
Играет кровь, как щедр язык на клятвы!
А Гамлету верь только в том одном,
Что молод он и меньше в поведеньи
Стеснен, чем ты; точней — совсем не верь.
У Полония тут обращение как бы к значению Гамлета, к его миссии. Объект — зал тут может быть. Обращение не персональное, а как к народу. Публика сидит — вот это народ, чтоб это было конкретней. Зал — подразумевается, что это Дания и народ Дании. Зал как аргумент для Офелии, что Гамлет себе не властен. Как будет выгодно для государства, для народа, так Гамлет и поступит.
А клятвам и подавно. Клятвы — лгуньи.
Я не хочу, чтоб на тебя вперед
Бросали тень, хотя бы на минуту
Беседы с принцем Гамлетом. Ступай.
(Грустная музыка)
Смотри не забывай!
Офелия
(в тишине)
Я повинуюсь.
Уходит.
Полоний
Каково! В залог сердечной дружбы!
Под твой залог я разум потеряю!