Выбрать главу

Все это наш Жизнодавец сделал для нас по множеству Своей любви. Так и мы, возлюбленный, возлюбив друг друга, пребудем причастниками любви Христовой, и исполним эти две заповеди, на которых висит весь Закон и Пророки.

Закончилась Тахвита о любви.

Тахвита о сынах Завета

Предисловие

Афраат Персидский Мудрец (приблизительные годы жизни 270–345) является первым сироязычным писателем, труды которого сохранились, по-видимому, полностью. Он жил в Сассанидском Иране и занимал высокое положение в церковной иерархии. Корпус его творений состоит из 23 слов-тахвит[277] и одного письма. В них он раскрывает истины христианского учения, опираясь по преимуществу на тексты Священного Писания. Характерными чертами его творчества являются активная полемика с иудеями и отсутствие влияния античной философии (не знал он, вероятно, и о I Вселенском Соборе). Творчество Афраата позволяет увидеть малоизвестный мир того христианства, которое находилось восточнее римской экумены и которое еще не вошло с ней в соприкосновение[278].

Тахвита о сынах Завета

(240) 1. Справедливо то, что скажу тебе, И достойно это внимания.
Очнемся от сна без промедления[279], Вознесем сердца и руки наши ввысь к Богу,
Чтоб явившийся вдруг Домовладыка, Придя, нашел бы нас бдящими[280].
Не пропустим время Жениха доблестного И войдем с Ним в брачный чертог Его[281].
Приготовим елей для наших светильников, Чтобы выйти нам навстречу к Нему с радостью[282].
Заготовим снедь для нашего пристанища, Для пути тесного и узкого[283].
Удалив, отбросим от себя все скверное И да облечемся в одежды брачные[284].
Приумножим серебро, полученное нами, И будем названы рабами добрыми[285].
Постоянно будем пребывать в молитве, Тогда сможем мы пройти обитель ужаса.
Очистим сердце наше от нечестия И увидим во славе Всевышнего[286].
Будем милостивы, как написано, И тогда также и Бог будет к нам милостив[287].
Да пребывает мир между нами, И назовут нас Христовыми братьями[288].
Будем (241) алчущими правды И насытимся от трапезы Его Царствия[289].
Станем солью истины[290] И не будем пищей для змия.
Очистим семя наше от терний, Чтоб дало оно свой плод во сто крат[291].
На скале поставим наше строение, Да не поколеблется оно от ветров и волн[292].
Станем сосудами славными[293], Чтоб явиться нам благопотребными у Господа.
вернуться

277

Слово «тахвита» в переводе с сирийского означает «демонстрация, показ, образец» и не является названием жанра.

вернуться

278

Основные сведения о жизни и творчестве Афраата, а также перевод тахвит «О вере» и «О любви» см. в: Богословский Вестник № 3. 2003. С. 31–69.

вернуться

279

Ср. Рим. 13, 11.

вернуться

280

Ср. Мф. 24, 42; Мк. 13, 35.

вернуться

281

Ср. Мф. 25, 10.

вернуться

282

Ср. Мф. 25, 4–7.

вернуться

283

Ср. Мф. 7, 14.

вернуться

284

Ср. Мф. 22, 12.

вернуться

285

Ср. Мф. 25, 21.

вернуться

286

Ср. Мф. 5, 8.

вернуться

287

Ср. Мф. 5, 7; Лк. 6, 36.

вернуться

288

Ср. Мф. 5, 9.

вернуться

289

Ср. Мф. 5, 6.

вернуться

290

Ср. Мф. 5, 13.

вернуться

291

Ср. Мф. 13, 7–8; Мк. 4, 7–8; Лк. 8, 7–8.

вернуться

292

Ср. Мф. 7, 24–27; Лк. 6, 48–49.

вернуться

293

Ср. 2Тим. 2, 21.