Я надеялась увидеть его еще раз, но не удалось. И еще до того, как разошлись все гости, я решила, что благоразумнее всего будет вернуться в свою комнату.
Я ошибалась, полагая, что гроза разразится утром. Леди Бодриан не пожелала отложить ее так надолго. Я была все еще в своем бальном платье, когда послышался яростный звон колокольчика. Я знала, что это значит, и была даже рада: платье придавало мне уверенности в себе. Я отправилась в комнату леди Бодриан. Она тоже все еще была в своем бальном платье — фиолетовый бархат с великолепным шлейфом, отороченным мехом, похожим на мех горностая. Она выглядела весьма эффектно, я бы сказала, царственно.
— Ну, мисс Осмонд, что вы можете сказать в свое оправдание?
— А что вы ожидаете от меня услышать, леди Бодриан?
— Я никак не ожидала такой наглости. Сегодня вы были на балу. Как вы посмели пробраться на него и общаться с моими гостями?
— Чтобы принять приглашение, особой смелости не нужно, — ответила я.
— Приглашение? Вы имеете бесстыдство заявлять мне, что послали сами себе приглашение?!
— Я этого не делала. Сэр Ральф распорядился, чтобы я присутствовала на этом балу.
— Я вам не верю.
— Может быть, ваша светлость желает, чтобы я пригласила его сюда?
Прежде чем она ответила, я дернула шнур колокольчика. В комнату вбежала Джейн.
— Леди Бодриан велит вам спросить сэра Ральфа, не сможет ли он прийти сюда… если, конечно, он еще не лег спать.
Леди Бодриан брызгала слюной от ярости, но Джейн, которая, как я подозреваю, знала, что происходит, поспешила за сэром Ральфом.
— Как вы смеете раздавать здесь приказы?! — взревела леди Бодриан.
— Но я подумала, что просто выполняю ваш приказ, — ответила я. — У меня создалось впечатление, что ваша светлость пожелали, чтобы сэр Ральф пришел к вам и подтвердил мои слова. Ведь совершенно ясно, что вы мне не поверили.
— Никогда в жизни я еще не встречалась с таким… таким…
— Неповиновением? — подсказала я.
— Нахальством!
Но я все еще была опьянена счастьем. Я танцевала с Тибальтом, он говорил со мной, я дала ему понять, что очень интересуюсь его работой. Он сказал: «Благодаря вашему обществу, этот вечер стал таким интересным!» И он искренне так считал, потому что я уверена, он из тех людей, которые говорят то, что думают. Так какое мне дело до глупой старой мегеры, которая через несколько минут встретится со своим мужем, и он подтвердит то, что я сказала…
Он появился в дверях.
— Какого… — начал он. Потом увидел меня, и я заметила знакомое движение челюсти. — А что здесь делает мисс Осмонд?
— Я за ней послала. Она беззастенчиво смешалась с нашими гостями сегодня на балу.
— Она была одной из приглашенных, — коротко бросил он.
— Вы хотите сказать, что пригласили эту молодую женщину, не посоветовавшись со мной?!
— Вы прекрасно знаете, что именно так я и сделал!
— Но у этой молодой женщины сложилось впечатление, будто бы из-за того, что ей позволили получить образование под нашей крышей, к ней должны относиться по-особому. Уверяю вас, я этого не позволю. Она пришла сюда в качестве компаньонки, и относиться к ней будут соответственно.
— Что означает, — сказал сэр Ральф, — что вы собираетесь устроить ей невыносимую жизнь. А уж как вы, мадам, умеете это делать… Господь свидетель!
— Вы навязали мне эту особу, — сказала она, — а я не намерена это терпеть!
— Она будет продолжать работать, как и раньше.
— Говорю вам… вы не заставите меня держать людей… вроде нее в моем доме!
— Мадам, — сказал сэр Ральф, — вы будет делать то, что я вам скажу…
Он схватился за стул и я заметила, как кровь прилила к его лицу. Он слегка покачнулся.
Я бросилась к нему и схватила за руку. Он оглянулся по сторонам, и я помогла ему сесть на стул. Он сел, тяжело дыша.
— Думаю, следует послать за камердинером. Ему нехорошо, — сказала я и взяла на себя смелость послать за ним Джейн.
Она поспешила прочь и вскоре вернулась вместе с Блейком, личным слугой сэра Ральфа.
Блейк знал, что делать. Он расстегнул ворот сэра Ральфа и, вынув таблетку из коробочки, сунул ее в рот хозяину. Сэр Ральф откинулся на стуле. Его лицо, которое было почти багровым, стало постепенно бледнеть, но вены на его висках по-прежнему пульсировали.
— Так лучше, сэр, — сказал Блейк. Потом он посмотрел на леди Бодриан. — Я отведу его в постель, миледи.
Сэр Ральф, шатаясь, встал на ноги и тяжело оперся на Блейка. Он кивнул мне, и на его лице появилась тень улыбки.