Выбрать главу

Он быстро переоделся, снял грим и по прошествии нескольких минут превратился снова в прежнего Марко Спада.

Затем он лег в постель.

Он притворился спящим, когда Пеллурия вернулся.

Когда итальянец прошел по комнате, сыщик как бы с просонья встрепенулся!

– Алло! Кто там? – крикнул он.

– Это я, Пеллурия! – раздалось в ответ.

Ник Картер рассмеялся.

– Счастье ваше, что вы сразу назвали себя, – проговорил он, зевая, – я уже собирался угостить вас пулей в лоб! Мне видите ли, снилось, что нас преследуют полисмены, а когда меня разбудил скрип двери, рука моя уже схватила револьвер! Который теперь час?

– Половина третьего.

– Да неужели уже так поздно? – воскликнул сыщик, – а я готов был бы поклясться, что лег только четверть часа тому назад.

– Очевидно, вы крепко спите? – спросил Пеллурия, вешая свою широкополую шляпу на крючок.

– Да, но теперь я уже окончательно проснулся. Рассказывайте о ваших приключениях, Пеллурия.

Сыщик взял с ночного столика спички и закурил сигару.

– Сегодня ночью произошло черт знает что такое! – проворчал Пеллурия и засветил электрическую лампочку.

– А что случилось?

– Калиостро ужасный болван! – продолжал Пеллурия, и тоже закурил сигару.

– В чем же дело? Говорите яснее!

– Этот старый дурак похитил Лючию Беллини!

– Быть не может! – воскликнул Ник Картер.

– А между тем это так! Он хотел на ней жениться, хотя годится ей в отцы! Ведь вы знаете, что после смерти старика Беллини Лючия становится главою нашего союза, а так как Калиостро добивается главенства и Лючия отказала ему в своей руке, то он и похитил ее вчера вечером и перевез на главную квартиру "Черной сотни", чтобы заставить ее согласиться выйти за него замуж.

– И там он ее держит в плену?

– Нет, она бежала!

– Стало быть, вы ее освободили?

– Нет не я, – проговорил Пеллурия с глубоким вздохом, – и я очень жалею, что не имел случая сделать это!

– Но каким же образом могла она бежать?

– Ей помог один из сторожей, который, однако, вероятно, чем-нибудь не угодил ей. Как бы там ни было, она ударила его каким-то орудием по голове, он лишился чувств, а она заковала его в те же цепи, в которые раньше была закована сама.

– Как? Калиостро дерзнул наложить на нее оковы?

– Да! Он хотел заставить ее смягчиться, но Лючии удалось вырваться и все наши поиски ни к чему не привели. В конце концов мы впятером отправились к Калиостро и известили его о случившемся.

– А он что?

– Он поклялся, что виновных завтра же постигнет страшная кара, другими словами, завтра один из нас будет убит, по всей вероятности я! Дело в том, что Калиостро подозревает меня в том, что я помог Лючии бежать.

Сыщик задумчиво выпускал клубы дыма. После некоторого молчания он сказал:

– Слушайте, Пеллурия! Вам нечего беспокоиться! Если Калиостро позволит себе слишком много, то мы его припугнем!

– Как так? – спросил Пеллурия.

– Неужели вы меня не понимаете?

– Понимаю, но это дело очень опасное!

– Какое дело?

– Воспрепятствовать Калиостро принять участие в заседании "Черной сотни", на котором вы должны быть избраны!

– Почему именно? – спросил сыщик.

– Только таким образом и можно спасти мне жизнь! Если он будет председательствовать на этом заседании, он непременно отдаст приказ убить меня, в этом я готов поклясться! Я только и думал об этом, когда шел сюда. Я в сущности собирался исчезнуть куда-нибудь, хотя тогда вы не были бы приняты в число "Черной сотни".

– Глупости, Пеллурия! К чему эта трусливость? – воскликнул сыщик, – я уже составил себе план, но прежде чем объяснить вам его, я попрошу вас ответить мне на некоторые вопросы. Хотите?

– Спрашивайте.

– Прежде всего скажите: вы на самом деле уже подготовили мое избрание?

– Конечно! Вы можете уже считать себя принятым.

– Известно ли вам, где проживает Калиостро? – продолжал сыщик.

– Ведь я вам сказал, что был у него на квартире.

– Знаете ли вы расположение комнат?

– Я разобрался бы там хоть с завязанными глазами.

– В таком случае, теперь как раз пора действовать, – сказал сыщик, откинул одеяло, вскочил с постели и начал одеваться.

– Действовать? Для чего? – спросил Пеллурия в изумлении.

– Для того, чтобы взять в плен Калиостро, – спокойно ответил сыщик, – с тем, чтобы выпустить его лишь завтра, после заседания.

– Как? Вы дерзнете...

– Смелым Бог дает удачу! А так как ваша жизнь в опасности, то мы должны оставить в стороне всякие иные соображения!

– Но как же вы хотите устроить это?

– Очень просто! Мы вывезем его из дома и доставим сюда.

– Легко сказать! Не забывайте, что дом Калиостро снабжен всевозможными предохранительными аппаратами!

– Пустяки! С ними справиться опытному человеку нетрудно. А где он живет?

– На авеню Мэдисон, вблизи 29-й улицы.

– Идем сейчас туда.

– А мне пойти в этом рваном наряде, что ли? – спросил Пеллурия, оглядывая себя.

– Конечно! Калиостро вас и не узнает вовсе.

– Допустим, ваш план удастся! Что же мы тогда с ним сделаем?

– Да я ведь говорил, что мы привезем его сюда.

– А каким же образом мы будем везти его по улицам?

Мнимый Марко Спада насмешливо улыбнулся:

– Только об этом вы заботитесь? Не беспокойтесь, это я устрою! На 24-й улице, вблизи 3-й авеню, имеется манеж, с владельцем которого я давно знаком. Туда мы прежде всего и поедем! Вы подождете на улице, пока я разбужу владельца манежа и возьму карету с лошадьми, да сговорюсь с кучером. Я знаю там такого кучера, который за хорошую плату будет молчать, как немой. Вблизи дома Калиостро мы выйдем из кареты. Кучер нас подождет, а мы войдем в квартиру, прокрадемся в спальню и захлороформируем Калиостро. Затем перенесем его в карету и привезем сюда.

– План-то у вас хороший, – согласился Пеллурия, – но я сомневаюсь в успешном его исполнении. Не лучше ли, если мы раз и навсегда избавимся от Калиостро?

– Если вас это может успокоить, то почему бы и нет? Но нам надо торопиться, ночь приходит к концу.

Пеллурия стал ждать сыщика на улице, стоя перед гостиницей Ашлэнд; владелец манежа знал Ника Картера и когда сыщик назвал себя, то моментально все необходимое было к его услугам.

Кучер, хитрый парень, усмехнулся, когда сыщик приказал ему обращаться к нему, как к мистеру Спада.

Затем сыщик и Пеллурия быстро поехали по улицам и остановились по соседству от дома Калиостро.

Сыщику было не трудно проникнуть в дом.

Он знал из опыта, что ему нечего опасаться тревоги, так как соответствующие аппараты никогда не устраиваются у парадных дверей, просто потому, что грабители никогда не пользуются парадным ходом.

В следующую минуту Спада и Пеллурия очутились в передней.

– Где спальня? – шепнул сыщик.

– Прямо над входной дверью.

– Идите за мной.

Оба шмыгнули по лестнице наверх.

Перед дверями спальни они остановились и прислушались.

Во всей квартире было тихо, слышен был лишь храп спавшего хозяина.

Сыщик открыл дверь и вошел в комнату.

Спальня была обставлена с изысканной роскошью. На полу лежал толстый ковер, на окнах висели дорогие занавесы, а стены были украшены ценными картинами.

Сыщик подкрался к кровати, на которой лежал Калиостро, вынул бутылочку с хлороформом, намочил им платок и закрыл этим платком рот и нос спавшего.

– Одно дело сделано, – шепнул сыщик, обращаясь к Пеллурия, стоявшему у дверей, – захватите его костюм, что висит там на стуле.

Пеллурия немедленно исполнил приказание сыщика, который тем временем закутал Калиостро в одеяло и поднял его на руки, как малого ребенка.