Выбрать главу
"Absolutely," said Dr. Bauerstein. - Абсолютно необходимо, - сказал Бауэрстайн. "You mean by that--?" - Вы хотите сказать... "That neither Dr. Wilkins nor myself could give a death certificate under the circumstances." - Что ни я, ни доктор Уилкинс не можем дать заключения о смерти без вскрытия. John bent his head. Джон опустил голову.
"In that case, I have no alternative but to agree." - В таком случае у меня нет другого выбора, как дать согласие.
"Thank you," said Dr. Wilkins briskly. "We propose that it should take place to-morrow night-or rather to-night." And he glanced at the daylight. - Спасибо, - быстро сказал доктор Уилкинс. - Мы предлагаем провести вскрытие завтра или даже лучше сегодня вечером. - Он посмотрел в окно.
"Under the circumstances, I am afraid an inquest can hardly be avoided-these formalities are necessary, but I beg that you won't distress yourselves." Боюсь, что при сложившихся обстоятельствах официальное освидетельствование трупа неизбежно. Но не беспокойтесь: это всего лишь необходимая формальность.
There was a pause, and then Dr. Bauerstein drew two keys from his pocket, and handed them to John. Все замолчали, и доктор Бауэрстайн, вынув из кармана два ключа, протянул их Джону.
"These are the keys of the two rooms. - Это ключи от комнат Инглторпов.
I have locked them and, in my opinion, they would be better kept locked for the present." Я их запер и думаю, что лучше пока туда никого не пускать.
The doctors then departed. Раскланявшись, оба доктора удалились.
I had been turning over an idea in my head, and I felt that the moment had now come to broach it.
Уже некоторое время я обдумывал одну идею и теперь решил, что пришло время поделиться ею с Джоном.
Yet I was a little chary of doing so. John, I knew, had a horror of any kind of publicity, and was an easygoing optimist, who preferred never to meet trouble half-way. Мне, однако, следовало делать это крайне осторожно, так как Джон до смерти боялся огласки и вообще принадлежал к тому типу беззаботных оптимистов, которые не любят готовиться к несчастью заранее.
It might be difficult to convince him of the soundness of my plan. Его будет нелегко убедить в разумности моего предложения.
Lawrence, on the other hand, being less conventional, and having more imagination, I felt I might count upon as an ally. С другой стороны, вопросы светского приличия куда меньше волновали Лоуренса, и я мог рассчитывать на его поддержку.
There was no doubt that the moment had come for me to take the lead. Настал момент, когда надо было брать бразды правления в свои руки.
"John," I said, "I am going to ask you something." - Джон, - сказал я, мне хочется кое-что предложить тебе.
"Well?" - Я весь внимание.
"You remember my speaking of my friend Poirot? - Помнишь, я рассказывал о моем друге Пуаро?
The Belgian who is here? He has been a most famous detective." Это тот самый бывший знаменитый бельгийский сыщик, который сейчас живет в Стайлз Сент-Мэри.
"Yes." - Конечно, помню.
"I want you to let me call him in-to investigate this matter." - Так вот, я прошу твоего согласия, чтобы он занялся этим делом.
"What-now? Before the post-mortem?" - Прямо сейчас, до результатов вскрытия?
"Yes, time is an advantage if-if-there has been foul play." -Да, нельзя терять ни минуты, если... Если, конечно, здесь что-то нечисто.
"Rubbish!" cried Lawrence angrily. "In my opinion the whole thing is a mare's nest of Bauerstein's! - Чепуха! - негодующе воскликнул Лоуренс. - Все это сплошная выдумка Бауэрстайна.
Wilkins hadn't an idea of such a thing, until Bauerstein put it into his head. Уилкинсу и в голову это не приходило, пока Бауэрстайн не поговорил с ним.
But, like all specialists, Bauerstein's got a bee in his bonnet. Каждый ученый на чем-нибудь помешан.
Poisons are his hobby, so of course he sees them everywhere." Этот занимается ядами, вот и видит повсюду отравителей.
I confess that I was surprised by Lawrence's attitude. Признаться, меня удивила эта тирада Лоуренса: он весьма редко проявлял эмоции.
He was so seldom vehement about anything. Что касается Джона, то он явно колебался.
John hesitated. Наконец он сказал:
"I can't feel as you do, Lawrence," he said at last. -Я не согласен с тобой, Лоуренс.
"I'm inclined to give Hastings a free hand, though I should prefer to wait a bit. Думаю, Хастингс прав, хотя я хотел бы немного подождать с расследованием.
We don't want any unnecessary scandal." Надо во что бы то ни стало избежать огласки.
"No, no," I cried eagerly, "you need have no fear of that. - Что ты, Джон, - запротестовал я. - Никакой огласки не будет.
Poirot is discretion itself." Пуаро - это сама деликатность.