Выбрать главу

Тем не менее Сэм была поражена, когда мама, поговорив с родителями Сэнди, быстро согласилась с её предложением.

– Может быть, это поможет тебе взбодриться, – сказала мама, что навело Сэм на мысль о том, что мама устала от того, что она сильно скучала об отце, ведь он всегда возвращался домой на рождественские каникулы!

У Сэм, Элли и их старших братьев, Хантера и Джона, уже были свои планы на двухнедельные каникулы. Они были близкими друзьями, несмотря на то что Хантеру было четырнадцать лет, а Джону шестнадцать. Единственным человеком, которого Сэм больше всего боялась обидеть, была их близкая подруга Кэсси. Хотя они начали вместе тусоваться только в этом школьном году, ей казалось, что они дружили всю жизнь. Она как раз недавно воссоединилась с сестрой, и хотя Сэнди сказала, что была бы рада, если бы та тоже приехала, Кэсси не захотела оставлять сестру в одиночестве. Тем более это были первые каникулы, которые они должны были провести вместе.

Из задумчивости Сэм вывело странное покалывание у основания шеи. Оторвав взгляд от карты, она стала искать источник своего беспокойства и обнаружила на другом конце салона эксцентричного на вид мужчину, который внимательно смотрел на неё. Он был одет в камуфляжную форму, его лицо с загорелой кожей было гладко выбрито, а чёрные волосы, доходившие до плеч, зачёсаны назад. Он смотрел на неё чёрными, ничего не выражающими глазами.

Сгорая от любопытства, Сэм отвела глаза, хотя его пристальное внимание слегка нервировало её. То, что она ощущала, не было угрозой с его стороны, тем не менее ей стало ясно, что мужчина смотрит на неё недружелюбно. Элли дёрнула её за руку, и она повернулась к ней, а когда развернулась обратно… он исчез.

– Странно, – пробормотала Сэм, всматриваясь в носовую часть парома, представлявшую собой просторный открытый салон со столиками и скамейками. Они стояли в окружении ещё нескольких дюжин пассажиров, но мужчина как будто просто пропал.

– И не говори, – согласилась Элли, всё ещё цепляясь на куртку Сэм. – Может быть, он решил, что мы глупо вели себя, когда были на открытой палубе.

Передёрнув плечами, Сэм положила в карман бесплатную карту.

– Так что ты хотела? – спросила она подругу, стараясь не терять оптимизма. Она не могла допустить, чтобы чьё-то мрачное настроение испортило ей веселье.

– Суп из моллюсков. – Вытаращив глаза, Элли показала себе за спину, на буфет. – У них есть суп из моллюсков, Сэм!

Снова улыбаясь, Сэм положила руки на плечи Элли и развернула её, подталкивая к любимому супу.

– Иди вперёд!

Когда они перешли в центральную часть «Якимы», их обдавало мелкими брызгами от высоких волн, проникавших через окна. Повернувшись, чтобы посмотреть на то, что происходит за бортом, Сэм остановилась. Она видела своё чёткое отражение в зеркале. А за её плечами, в другом конце салона, она безошибочно узнала образ человека в камуфляже.

2

Остров Оркас

Остальная часть путешествия на пароме прошла без особых происшествий. Согревшись супом из моллюсков, девочки, в конечном счёте, снова рискнули вернуться на палубу и наблюдали за тем, как паром приближался к причалу. Неприятный тип был почти забыт.

Сэм чуть не задохнулась от волнения, когда «Якима» подал сигнал как раз в тот момент, когда разворачивался, чтобы мягко причалить к пилонам. Чайки с пронзительным криком кружили над головой, приветствуя их. Белое оперенье птиц резко выделялось на фоне светло-голубого зимнего неба.

Едва паром остановился, как тут же вернулись к жизни стоявшие на нижней палубе автомобили. Схватив Элли за руку, Сэм потащила её за собой, с трудом протискиваясь в толпе пассажиров, направлявшихся к выходу. Другой рукой Элли пришлось придерживать лямку своего раздутого рюкзака, чтобы он не упал с плеча.

Хотя у них было полно времени для того, чтобы высадиться на берег, Сэм хотелось как можно скорее оказаться на суше. Плавать на судах она любила, но ей казалось, что их приключение по-настоящему начнётся только тогда, когда они снова встретятся с Сэнди.

Поскольку они были вынуждены передвигаться нормальным шагом, то теперь, когда они встали в очередь, Сэм, заглядывая поверх обшитых деревянными досками сходней, изучала местность, одновременно поправляя рюкзак, чтобы тот удобнее висел на спине. Дорога с односторонним движением, ведущая от паромной пристани, резко поднималась вверх, сворачивая налево, при этом ожидавший парома транспорт стоял справа. Дальше улица поднималась по холму и опять сворачивала налево, пересекаясь наверху с уже упомянутой дорогой и замыкая большой круг. Посередине этого круга располагалась поросшая травой парковая зона с террасами, где среди редко разбросанных деревьев стояло множество скамеек и столиков. С другой стороны короткой полоски дороги, что была напротив них, по углам располагались магазинчики, привлекавшие к себе зевак.