воем гардеробе. За последний год он купил пятнадцать костюмов и не меньше пятнадцати шляп, считая цилиндры! - Шляпы, шляпы, шляпы... Я с ума сойду от этих шляп, - простонал инспектор. - А он-то уж точно был сумасшедшим. Впрочем, ты не выяснил, не покупал ли Фильд у "Браунов" трости? Велье, казалось, был очень огорчен. - Как же так, инспектор... Надо же, какую я дал промашку. Теперь понимаю... Мне самому-то и в голову не пришло спросить. Ведь ночью вы мне не дали на этот счет никаких указаний... - Черт бы все побрал! Ну, ничего. Никто из нас от ошибок не застрахован. Попробуй, дозвонись до этого продавца сейчас и дай мне трубку. Велье взял со стола один из телефонных аппаратов и через некоторое время передал Старику трубку. - На проводе инспектор Квин! - сказал тот. - Насколько мне известно, вы обслуживали мистера Фильда на протяжении нескольких лет. Мне бы хотелось выяснить кое-какие мелочи. Покупал ли у вас Фильд когда-нибудь трости?.. Как вы сказали? О, я понимаю... Да. Еще один момент. Он не высказывал вам никаких особых пожеланий, когда заказывал одежду? Ну, какие-нибудь там потайные карманы или еще что-нибудь в этом роде?.. Ага. Значит, не припоминаете. Ну, ладно... Что-что? О, я понимаю. Большое вам спасибо. Он положил трубку и обернулся к Велье и Эллери. - Наш усопший приятель, - сказал он с явным отвращением, - похоже, настолько же ненавидел трости, насколько обожал шляпы. Продавец сказал, что уже несколько раз пытался продать Фильду тросточку, но тот всякий раз отказывался. Сказал в конце концов, что терпеть их не может. Продавец решительно исключает мысль о потайных карманах или тайниках в гардеробе Фильда. Короче, мы опять у разбитого корыта. - Как раз наоборот, - задумчиво сказал Эллери. - У нас, наоборот, появляется окончательное доказательство, что цилиндр - единственная часть гардероба Фильда, которую унес убийца. По-моему, это упрощает дело. - Наверное, я порядочный болван, - хмуро сказал его отец. - Но я не вижу, как именно. Мне это вообще ни о чем не говорит. - Кстати, инспектор, забыл доложить, - невесело глядя, проговорил Велье. - Джимми принес заключение экспертизы об отпечатках пальцев на бутылке Фильда. Их там обнаружено несколько, но, как утверждает Джимми, все они, несомненно, принадлежат Фильду. Джимми, разумеется, снял отпечатки пальцев у покойного в морге. - Ну что ж, - сказал инспектор, - вероятно, эта бутылка вообще не имеет ничего общего с преступлением. Но как бы там ни было, нам все равно надо дождаться заключения Праути. - Есть еще кое-что, инспектор, - продолжил Велье. - Несколько минут назад принесли мусор из театра. Панцер прислал, согласно вашему распоряжению. Хотите на него взглянуть? - Обязательно, Томас, - ответил инспектор. - А по пути захвати тот список, где помечены люди, у которых не было при себе билетов. Надеюсь, там проставлены номера мест, где они сидели, - в списке, я имею в виду. Велье кивнул и исчез. Квин задумчиво уставился на затылок сына. С объемистым пакетом в одной руке и отпечатанным на машинке списком в другой появился сержант. Они осторожно вытряхнули содержимое пакета прямо на письменный стол. По большей части там оказались мятые программки, фантики от конфет и несколько билетов без контроля, которые проглядели во время своих поисков Флинт и его помощники. Здесь же лежали две женские перчатки от разных пар, маленькая коричневая пуговка - видимо, от мужского пиджака, - колпачок от авторучки, дамский носовой платочек и разные другие предметы, которые обыкновенно теряют или выбрасывают в театрах. - Что-то непохоже, что мы найдем здесь много интересного, - хмыкнул инспектор. - Но, по крайней мере, мы теперь хоть в состоянии проверить эти билеты. Велье сложил стопкой билеты и стал читать вслух указанные на них номера мест и буквы. Квин делал пометки в списке зрителей, который принес сержант. Билетов оказалось не так много, так что вся процедура закончилась быстро. - Это все, Томас? - осведомился инспектор. - Да, это все, шеф. - Если верить списку, то отсутствуют билеты еще человек у пятидесяти. Где Флинт? - Где-то здесь, в здании, инспектор. Квин снял телефонную трубку и отдал краткий приказ. Не прошло и минуты, как появился Флинт. - Что вам удалось найти сегодня ночью? - тут же спросил его Квин. - Ну, инспектор, - как-то неуверенно начал Флинт, - мы внимательнейшим образом обследовали все. Нашли множество всякой ерунды, но по большей части - программки и такие вещи, которые мы даже не трогали, а оставляли уборщицам, которые действовали там вместе с нами. Однако мы там насобирали и целую кучу использованных билетов - главным образом, в проходах. Он достал из своего кармана пачку билетов с оторванным контролем, аккуратно перетянутую резиночкой. Велье взял ее и продолжал читать вслух номера и буквы. Когда он закончил, инспектор бросил список на письменный стол. - Ничего нового не обнаружилось? - спросил Эллери, отрываясь от книги. - Черт побери, теперь тут нашлись билеты на всех безбилетников! проворчал инспектор. - Не осталось ни одного билета лишнего и ни одного безбилетника в списке. Осталось сделать только одно. Он нашел в куче билетов на столе, справившись по списку, тот, который принадлежал Франсес Айвз-Поуп. Затем достал из кармана те четыре билета, которые взял к себе накануне вечером, и тщательно сравнил линии обрыва на билете девушки и на билете Фильда. Края билетов никак не сходились. - Меня утешает одно, - продолжал инспектор, засовывая все пять билетов в свой жилетный карман. - У нас нет никакого следа билетов на те шесть мест, которые расположены рядом с местом Фильда и впереди него. - Я как раз подумал об этом, - сказал Эллери, отложив книгу, и необычайно серьезно посмотрел на отца. - А ты не обратил внимания, папа, что мы даже не знаем, почему Фильд вчера вечером пришел в театр? Брови инспектора изумленно поднялись. - Именно об этом я сейчас и размышляю. От миссис Рассо и от Майклза мы знаем, что Фильд был совершенно равнодушен к театру. - Никогда не знаешь, какой каприз может прийти человеку в голову, сказал Эллери. - Есть множество вещей, которые вполне могли подвигнуть человека, чуждого театру, прийти на спектакль. Факт остается фактом - он там был. Вот я и хотел бы знать, почему он туда пришел. Старик с серьезным видом покачал головой. - Может, он договорился там с кем-то встретиться по какому-то делу? Вспомни, что сказала миссис Рассо: Фильд обещал ей вернуться около десяти. - Идея с деловым свиданием в театре мне очень нравится, одобрительно сказал Эллери, - однако стоит подумать, какие могут быть еще варианты. Эта Рассо вполне могла солгать, и на самом деле Фильд, может, ничего такого и не говорил. Или сказал, а на самом деле приходить в десять вовсе не собирался. - У меня сложилось достаточно твердое убеждение, что Фильд вчера вечером приходил в Римский театр не для того, чтобы смотреть спектакль. Он приходил туда, чтобы уладить какие-то свои дела. - Я думаю точно так же, - улыбаясь, сказал Эллери. - Но всегда следует тщательно рассмотреть все без исключения возможности, чтобы ничего не упустить. - Если же он был там по делу, то исключительно для того, чтобы встретиться с кем-то. Может быть, этот кто-то и стал его убийцей? - Ты ставишь чересчур много вопросов, Эллери, - вздохнул инспектор. Томас, давай-ка посмотрим еще раз содержимое пакета. Велье снова разложил перед инспектором те предметы, которые они уже видели. Перчатки, колпачок от авторучки, пуговицу и носовой платок Квин сразу же отложил в сторону. Остались только фантики от конфет и смятые программки. Поскольку конфетные обертки вряд ли могли дать что-либо интересное, Квин занялся программками. Проглядев примерно половину из них, он вдруг воскликнул: - Поглядите-ка, что я нашел, парни! Все трое склонились над столом, заглядывая через плечо инспектору. Квин разгладил программку: ее смяли и выбросили. На внутренней стороне, рядом с традиционной для Римского театра рекламной заметкой о мужской моде от руки было написано несколько цифр, а также красовались всякие каракули, которые люди обычно рисуют на бумаге, когда задумываются. - Инспектор, похоже на то, что вы нашли программку Монти Фильда! воскликнул Флинт. - Так точно, господа мои! Похоже именно на то! - коротко сказал Квин. - Флинт, поищите-ка в бумагах, которые мы нашли в карманах покойного, письмо с его личной подписью и принесите его ко мне. Флинт поспешил из кабинета. Эллери внимательно изучал каракули на программке. Вернулся с письмом в руках Флинт. Инспектор сравнил подписи. Они явно принадлежали одному и тому же человеку. - Отдадим их на экспертизу в лабораторию к Джимми, - пробормотал Старик, - но, кажется, все ясно и так. Это программка Фильда. Никаких сомнений тут быть не может. Что ты на это скажешь, Томас? - Не знаю, что могут означать первые два числа, но вот эти "50.000" могут обозначать только доллары. - Похоже, наш приятель вспомнил про свой банковский счет, проговорил Квин. - К тому же, кажется, он был безумно влюблен в свое имя и просто обожал расписываться. - Вряд ли это говорит о его самовлюбленности, - возразил Эллери. Когда сидишь и бездельничаешь в ожидании - например, в театре перед началом спектакля - часто черкаешься на первом попавшемся клочке бумаги или расписываешься на нем. В театре, естественно, для этого больше всего подходит программка... А желание написать свое имя - феномен, известный любому психологу. Оно присуще всем. Так что вряд ли этот Фильд был таким самовлюбленным, как кажется. - Впрочем, какое все это имеет значение! - вздохнул инспектор, который, нахмурив лоб, сосредоточенно изучал каракули. - Может быть, может быть, - задумчиво сказал Эллери. - Но если вернуться к вещам более важным, то я не могу согласиться, что эти "50.000" означают сумму на счету у Фильда. Больно уж круглая сумма-то. Таких круглых чисел на счету никогда не бывает. - А мы легко можем это проверить, - сказал инспектор, снимая телефонную трубку. Он попросил телефонистку на коммутаторе управления соединить его с конторой Фильда. Поговорил немного с Оскаром Луином и с несколько огорченным видом повернулся к Эллери. - Ты оказался прав, Эл. На личном счету у Фильда лежит поразительно маленькая сумма. Меньше шести тысяч долларов. И это при том, что он довольно часто оперировал суммами свыше десяти или пятнадцати тысяч долларов, когда расплачивался. Луин и сам поражен. Он сказал, что ничего не знал о финансовом положении Фильда, пока я вот сейчас не попросил справиться о нем.., держу пари, Фильд играл на бирже или был связан с букмекерами. - Меня не очень удивило это известие, - заметил Эллери. - Но оно подводит нас к одному возможному объяснению, почему в программке у Фильда написано "50.000". Это - не просто сумма денег, а сумма, которую можно заработать на какой-то затее. Затея на пятьдесят тысяч долларов. Неплохой заработок за один вечер - если бы Фильд остался жив. - А что означают два других числа? - спросил Квин-старший. - Тут мне надо немножко подумать, - ответил Эллери, снова с размаху плюхаясь в свое кресло. - Но мне бы очень хотелось знать, что это за затея, которая тянет на такую сумму. Он смолк и принялся протирать очки. - Какая бы это затея ни была, сын мой, - наставительно сказал инспектор, - ты можешь быть уверен в одном: дело это весьма нечистое. - Весьма нечистое? - с полной серьезностью переспросил Эллери. - Да. Деньги - вот корень всех зол на свете, - усмехнувшись, сказал инспектор. - Не только корень, папа, но и плод! - сказал Эллери, не меняя тона. - Опять цитата? - насмешливо спросил Старик. - Из Филдинга, - небрежно ответил Эллери.