– Начинайте же, инспектор. – Морган закашлялся. Его хриплый голос выдавал внутреннее напряжение. – Что это – особо изощренный метод пытки?
Квин обескураженно поднял глаза.
– Как вы сказали?.. Прошу прощения, мистер Морган. Я, наверное, немного задумался. Где-то витал в эмпиреях. О, господи! Наверное, действительно, старею.
Он встал и прошелся по кабинету, заложив руки за спину. Морган не переставал настороженно следить за ним.
– Мистер Морган, знаете, почему я попросил вас остаться побеседовать со мной?
– Ну, как сказать… Точно не знаю, инспектор. Догадываюсь, конечно, что это как-то связано с тем несчастьем, которое здесь произошло. Но, признаться, не представляю, какое я имею к нему отношение. – Морган жадно затянулся сигарой.
– Вероятно, мистер Морган, вам это быстро станет ясно, – сказал Квин, опираясь на письменный стол. – Человека, которого убили сегодня вечером, – а это не был несчастный случай, уверяю вас, – звали Монти Фильд.
Сколь хладнокровно это было произнесено и сколь бурную реакцию это вызвало! Морган так и подскочил в кресле, вытаращив глаза. Руки его задрожали, сигара упала на пол. Квин недовольно глядел на него.
– Монти Фильд! – Возглас Моргана прозвучал пугающе громко.
– Поднимите свою сигару, мистер Морган. Мне не хотелось бы злоупотреблять гостеприимством мистера Панцера, – произнес Квин. А про себя подумал: «Э, дружище! Одно из двух: либо ты лучший лицедей на свете, либо ты только что испытал самый большой шок за всю свою жизнь».
Адвокат чисто машинально пошарил по полу и поднял сигару.
– Возьмите себя в руки, мистер Морган, – продолжал говорить Квин. – Почему вас так потрясла смерть Фильда?
– Но… Но как же так? Монти Фильд… О, Боже! – И он захохотал, как сумасшедший: у него явно начинался истерический припадок. Тело Моргана судорожно задергалось. Инспектору были знакомы все эти симптомы. Квин отвесил адвокату пощечину, схватил за воротник и поставил на ноги.
– Вы забываетесь, Морган! – прикрикнул он. Строгий тон возымел свое действие – Морган прекратил смеяться. Он все еще дрожал, но припадок уже миновал.
– Я сожалею о происшедшем, инспектор, – пробормотал он, достал носовой платок и вытер лицо. – Меня действительно потрясло это известие.
– Да уж вижу, – сухо сказал Квин. – Мне кажется, вас меньше бы потрясло, разверзнись у вас под ногами земля. Ну, Морган, что подобное должно означать?
Адвокат все еще вытирал пот с лица. На щеках его выступил густой румянец, не решаясь заговорить, он закусил губу.
– Все в порядке, инспектор, – произнес он наконец. – Что вы хотите узнать?
– Так-то будет лучше, – кивнул Квин, – начнем вот с чего: расскажите мне, когда вы в последний раз видели Монти Фильда?
Адвокат нервно откашлялся.
– Ну, я его не видел уже целую вечность, – сказал он тихо. – Я предполагаю, вам известно, что раньше мы были партнерами, и дела в нашей конторе шли просто прекрасно. Но после одного случая нам пришлось расстаться. Я.., я с тех пор больше его не видел.
– И сколько прошло времени?
– Добрых два года.
– Прекрасно. – Квин подался вперед. – Мне бы также хотелось знать, почему именно вы расстались?
Адвокат внимательно изучал узор на ковре и теребил свою сигару.
– Я – ну, вы хорошо знаете, какой репутацией пользовался Фильд. У нас были разные взгляды на профессиональную этику. На этой почве вышел небольшой конфликт и нам пришлось расстаться.
– А неслужебные отношения между вами тоже закончились?
– Ну, судя по обстоятельствам, да.
Квин забарабанил пальцами по столу. Морган беспокойно ерзал в кресле. Казалось, он все еще не может окончательно оправиться от шока.
– Когда сегодня вечером вы пришли в театр, Морган? – спросил инспектор.
– Так, примерно минут пятнадцать девятого, – ответил он, весьма удивленный подобным вопросом.
– Вы не могли бы показать мне свой билет? Адвокат долго шарил по карманам, найдя билет, протянул его инспектору. Квин взял его, незаметно достал три других билета с оборванным контролем и опустил свои руки под стол. Секунду спустя он поднял на Моргана непроницаемый взгляд и положил все четыре билета себе в карман.
– Значит, вы сидели на месте С4, в середине, не так ли? Очень хорошее место, Морган. А как вам вообще пришла мысль посмотреть сегодня вечером «Игры с оружием»?
– Ну, это просто очень необычная пьеса, не так ли, инспектор? – Морган, казалось, был смущен. – Я бы, вероятно, не додумался сам пойти – я, знаете, не особо большой театрал, – но дирекция Римского театра была настолько любезна, что прислала мне персональное приглашение и билет на сегодняшний спектакль.
– Это правда? – удивленно воскликнул Квин. – В самом деле, очень мило с их стороны. И когда же вы получили билет?
– Я получил билет и письмо с приглашением в субботу у себя в конторе, инспектор.
– О! Там было еще и письмо? У вас случайно нет его при себе?
– Кажется, оно у меня с собой. Я даже уверен в этом, – пробормотал Морган, снова принимаясь шарить по карманам. – Да, вот оно. – Он протянул инспектору маленький прямоугольный лист белой бумаги, украшенный виньеткой.
Квин осторожно взял его и посмотрел на просвет. Сквозь несколько строк, напечатанных на машинке, можно было ясно видеть водяные знаки. Затем инспектор открыл верхний ящик письменного стола Панцера и, порывшись, извлек оттуда лист писчей бумаги. Лист был большой, квадратный. Вверху на нем красовался тисненый герб театра. Квин положил лист и приглашение рядом, на секунду задумался. Потом вздохнул, взял в руки приглашение и прочел:
«Дирекция Римского театра сердечно приглашает настоящим письмом мистера Бенджамина Моргана посетить спектакль «Игры с оружием» в понедельник, 24 сентября. Мы просим Вас, как одного из ведущих членов Нью-йоркской коллегии адвокатов, вынести свое суждение о пьесе с точки зрения социальной значимости и уголовного права. Однако просим Вас никоим образом не рассматривать это в качестве обязательного условия. Дирекция хотела бы заверить Вас, что, приняв наше приглашение, Вы не возлагаете на себя никаких обязательств.
Римский театр».
На последней букве красовалась жирная клякса. Квин поднял глаза и улыбнулся.
– Действительно, очень мило со стороны театра, мистер Морган. Я вот только спрашиваю себя… – Он прервался, чтобы подать знак Джонсону, который все это время сидел в углу, молча наблюдая за ходом допроса. – Приведите ко мне мистера Панцера, директора, и если где-нибудь тут еще вертится ответственный за рекламу, – фамилия его что-то вроде Биллсон или Пиллсон, – попросите его тоже зайти сюда.
Когда Джонсон вышел из кабинета, инспектор снова повернулся к адвокату.
– Можно попросить на минутку ваши перчатки, мистер Морган?
Морган молча подал Квину перчатки – обычные перчатки из белого шелка, полагающиеся к фраку. Квин взял их и принялся с любопытством разглядывать. Он явно намеревался обследовать их со всей тщательностью: вывернул на левую сторону, долго изучал пятнышко на указательном пальце и даже попробовал его на язык, не преминув сделать какое-то шутливое замечание. Когда исследование было завершено, он торжественно вернул перчатки адвокату.
– И еще одно, Морган. У вас просто прекрасный цилиндр. Можно взглянуть на него?
Адвокат, по-прежнему не говоря ни слова, положил свой цилиндр на письменный стол. Квин, беззаботно насвистывая какой-то шлягер, повертел его в руках. Это был блестящий цилиндр отличного качества. На шелковом белом подкладе золотыми буквами значилось имя изготовителя: «Джеймс Чомси и К°», рядом таким же золотом на ленте были выведены два инициала: «Б. М.». Квин улыбнулся и примерил цилиндр – он оказался немного маловат. Квин тотчас же снял его и отдал Моргану.
– Очень мило с вашей стороны, что вы позволяете мне такие вольности, – сказал он, что-то быстро записывая на листке бумаги, извлеченном из кармана.