Выбрать главу

– За исключением «Метрополитен-Опера» и мавзолея Тита, это самое мрачное место, которое мне довелось видеть в жизни. Весьма подходящий склеп для безвременно усопших…

– Не городи ерунды! Ты нас только нервируешь! – проворчал инспектор и подтолкнул сына, заставляя его шагнуть в темный провал зрительного зала.

Панцер, который уже давно прошел вперед, включил главный рубильник. Зажглись большие люстры и остальные светильники. Зал сделался чуть более уютным. Однако странное сравнение Эллери было вовсе не столь уж безосновательным. Длинные ряды кресел были закрыты грязноватыми брезентовыми полотнищами. На ковре, успевшем запылиться, лежали темные тени. Голая белая стена – задник пустой сцены – казалась отвратительным пятном в море красного плюша.

– Досадно, что здесь все заложили полотнищами, – пробормотал Квин, поворачиваясь к Панцеру. – Теперь придется все это снимать. Мы намерены произвести небольшой обыск в зрительном зале. Флинт, пригласите-ка этих двоих, которые слоняются снаружи. За те деньги, которые им платит город, они должны выполнять хоть немного работы.

Флинт ненадолго вышел и тут же вернулся с двумя полицейскими, охранявшими театр. Под предводительством инспектора они начали убирать огромные полотнища, открывая ряд за рядом.

Эллери, который стоял в сторонке неподалеку от крайнего левого прохода, извлек из кармана маленькую книжицу, в которой вечером в понедельник вел записи, а также нарисовал небольшой план театра. Покусывая нижнюю губу, он углубился в созерцание; время от времени он поднимал взор, будто проверял придирчиво, соответствует ли театр начертанному им плану.

Квин снова поспешил к Панцеру, который нервно расхаживал туда-сюда в задней части зрительного зала.

– Панцер, мы будем здесь довольно долго заняты обыском. Видимо, он продлится не один час. Я, к сожалению, не проявил достаточной предусмотрительности и не прихватил с собой еще парочки людей. Не знаю, смею ли обременять вас такой просьбой… У меня тут есть одно дело, которое надо сделать весьма срочно. Я хотел бы просить вас уделить мне небольшую часть вашего времени.

– Само собой, инспектор, – ответил Панцер. – Рад быть вам чем-то полезен.

Инспектор деликатно откашлялся.

– Пожалуйста, только не думайте, что я хочу вас использовать в роли мальчика на посылках. Но вот эти двое моих людей нужны мне здесь. Они специально обучены для такого рода обысков. И в то же время мне срочно надо получить несколько крайне важных документов от двух сотрудников прокурора, которые разматывают это дело с другого конца. Они работают в конторе убитого. Не составило бы вам труда передать одному из них – его фамилия Кронин – записку от меня, а затем вернуться с пакетиком, который он мне пришлет? Поверьте, Панцер, я прошу вас об этом с крайней неохотой, но дело настолько важное, что тут нельзя посылать простого посыльного. Иными словами, я просто в безвыходном положении…

Обычная легкая улыбка пробежала по губам Панцера.

– Ни слова больше, инспектор. Я в полном вашем распоряжении. Если вы хотите написать записку прямо сейчас – у меня в кабинете есть все, что вам потребуется.

Они прошли в кабинет Панцера и спустя пять минут снова появились в зрительном зале. Панцер с запечатанным конвертом в руках поспешил к выходу. Квин поглядел ему вслед и со вздохом повернулся к Эллери. Тот сидел на подлокотнике кресла, в котором умер Фильд, и все еще сравнивал зал со своим карандашным рисунком.

Инспектор шепнул сыну несколько слов. Тот улыбнулся и хлопнул отца в знак одобрения по плечу.

– Сын мой, как насчет того, чтобы немного поразмяться? – спросил Квин. – Я забыл спросить Панцера, разыскал он эту миссис Филипс или нет. Вероятно, разыскал, иначе сказал бы, что не может. Но где же она тогда, черт побери?

Он поманил Флинта, который помогал двум полицейским в их утомительных трудах по удалению брезента.

– Сегодня утром я хочу предложить вам снова заняться вашими любимыми упражнениями – наклонами.

Отправляйтесь на балкон, Флинт, и принимайтесь там за поиски.

– И что же мне предстоит искать сегодня, инспектор? – усмехнулся широкоплечий детектив. – Я ведь надеюсь, что мне сегодня повезет больше, чем в понедельник ночью.

– Вы будете искать шляпу, – этакий чудной блестящий цилиндр, какие носят господа из высшего света, – заявил инспектор. – Но если вдруг случайно наткнетесь на что-нибудь другое, немедленно зовите нас.

Флинт затопал по широкой мраморной лестнице на балкон. Квин проводил его взглядом и покачал головой.

– Боюсь, что беднягу снова ждет разочарование, – заметил он Эллери. – Но я должен быть абсолютно уверен, что там, наверху, ничего нет, и что Миллер – тот билетер, который в понедельник вечером наблюдал за лестницей на балкон – сказал правду. Ну, давай, пошли. Да пошевеливайся живей, ленивец!

Эллери нехотя снял пальто и сунул в карман книгу. Инспектор тоже снял пальто и пошел впереди сына по проходу меж креслами. Они подошли к оркестровой яме и принялись ее тщательно обыскивать. Не найдя ничего; снова выбрались в зрительный зал, чтобы медленно и основательно прочесать весь театр. При этом Эллери двигался справа, а отец – слева. Они поднимали сиденья кресел, протыкали мягкую плюшевую обивку длинными иглами, которые инспектор достал из своего нагрудного кармана, и опускались на колени, чтобы при свете карманных фонариков обследовать каждый сантиметр ковра.

Оба полицейских, которые тем временем кончили снимать брезентовые полотнища, стали обыскивать ложи: один – с одной стороны зала, другой – с другой.

Довольно долго все четверо занимались обыском в совершенном молчании. В тишине раздавалось только слегка учащенное дыхание инспектора Квина. Эллери работал быстро и эффективно. Он двигался значительно быстрее отца. Когда они, начав с двух концов ряда, сходились в центре, то глядели друг на друга со значением, кивали головами и принимались за новый ряд.

Примерно двадцать минут спустя после ухода Панцера инспектор и Эллери, с головой погрузившиеся в поиски, вздрогнули от телефонного звонка, который в тишине пустого зрительного зала показался просто оглушительным. А вздрогнув, растерянно поглядели друг на друга, после чего Старик направился по проходу к кабинету Панцера.

Вскоре он вернулся, улыбаясь.

– Звонил Панцер, сказал, что пришел в контору Фильда и никого не застал. Что неудивительно – ведь сейчас только без четверти девять. Но я ему сказал, чтобы он подождал там, пока не придет Кронин. А ждать ему осталось недолго.

Эллери засмеялся, и они снова принялись за работу. Спустя пятнадцать минут, когда они уже заканчивали, дверь в зрительный зал открылась. Небольшая ростом пожилая женщина, одетая во все черное, вошла и зажмурилась от яркого света в зале. Инспектор поспешил к ней.

– Вы миссис Филипс, не так ли? – воскликнул он. – Это действительно очень любезно с вашей стороны, уважаемая миссис Филипс, что вы пришли так быстро. Полагаю, что вы уже знакомы с мистером Эллери Квином.

Эллери подошел, продемонстрировал столь редкую для него широкую улыбку и галантно поклонился. Миссис Филипс являла собой просто образец милой пожилой дамы. Она вся была какой-то округлой, мягкой, настоящей бабушкой. Белоснежные ее волосы и добросердечие во взгляде сразу же обеспечили ей симпатии инспектора Квина, который питал сентиментальную слабость к дамам в возрасте.

– Я, разумеется, уже знакома с мистером Эллери Квином, – сказала она-, протягивая Эллери руку. – В понедельник вечером он был очень любезен с одной пожилой женщиной… Простите, пожалуйста, что доставила вам столько забот – наверное, вам пришлось меня ждать? Мистер Панцер сегодня утром послал за мной человека, сэр. Ведь у меня нет телефона…. Раньше-то телефон был, когда я еще сама играла на сцене. Словом, я приехала так быстро, как только смогла.

Инспектор так и просиял.

– Для дамы вы собрались просто необыкновенно быстро! В самом деле, миссис Филипс!

– Миссис Филипс, мой отец – старый льстец, – серьезно сказал Эллери. – А потому не верьте ни одному его комплименту. Я думаю, что будет лучше, папа, если я предоставлю тебе самостоятельно осмотреть оставшуюся часть зала. А я хотел бы с удовольствием поболтать с миссис Филипс. Ты как – еще достаточно крепок, чтобы довести столь тяжкое дело до конца в одиночку?