Выбрать главу

- Позвонил, - лаконично заметил Мартин.

Смит посмотрел на него с восхищением.

- Ну, и котелок у вас, Эльтон. Да, сэр! Он позвонил в отель "Риц-Карлтон" и заказал для леди апартаменты!

Тут мистер Смит извлек из кармашка шелковый платок цвета малокровного жемчуга и принялся заботливо смахивать пылинки со своих незапятнанных ботинок.

- Мистер Броун, он же Торрингтон, также проживает в "Риц-Карлтоне", сказал он, как бы между прочим.

Мартин и Дора были настолько потрясены этой новостью, что даже забыли сделать вид, будто им эта фамилия неизвестна.

- Так вот, - продолжал мистер Смит, - я и решил вас известить. Вам будет полезно знать, что юная мисс Бедфорд может стать очень опасной, в особенности для людей, которых Вилли Вильферд пустил по следу торрингтоновских миллионов.

Мартин сообразил, что Смит намекает на наводчика и ощутил замешательство.

- Благодарю вас, - растерянно сказал он. - Я, знаете, обращаю очень мало внимания на россказни этой братии.

- И хорошо делаете, - заметил Смит, и его веселые глаза остановились на Доре. - Хорошая девушка ваша младшая сестра, - сказал он.

Мартин с трудом удержался на ногах. Он решил, что Смит подслушал его разговор с женой. Но Дору не так просто было вывести из равновесия.

- Вы говорите об Одри? - спросила она и засмеялась. - Я неизменно забавляюсь, когда Одри принимают за мою младшую сестру. Я моложе ее ровно на год... Скажите, мистер Смит, а что заставляет вас предполагать, будто мы интересуемся судьбой Одри?

Смит на мгновение прекратил свои операции по смахиванию пыли с ботинок и взглянул на Дору.

- Привязанность к вашей семье и надежный характер нашей общей профессии. Эта девушка задаст еще жару - попомните мои слова. Прошлой ночью пугало едва не сцапало ее, только кое-кто помешал ему.

- Вы намекаете на Мальпаса? Разве это она была в отеле?

Мистер Смит кивнул:

- Это еще пустяки. Всерьез дело было поставлено на Внешнем Кольце. Ваша сестрица очень популярна. Вот уже третий раз мужчины пытаются похитить ее и все с тем же успехом. Мне кажется, что после четвертого раза я буду кое-кого провожать на кладбище... Пожалуй, мне пора идти, так как свой долг я выполнил. Ваша младшая сестра, миссис Эльтон, хитрая штучка, доложу вам.

Смит сделал ударение на слове "младшая", и Мартин не сомневался, что сделал он это умышленно.

- Смит хочет заработать, - сказал Мартин жене, когда гость захлопнул за собой входную дверь. - Если мы это дело сварганим, придется отвалить ему двадцать косых, чтобы он молчал, а может быть, и больше. Все будет зависеть от того, какая судьба ждет Одри.

Глава 46. ШАНОН У СЕБЯ

Непрерывный шум уличного движения, доносившийся в квартиру Шанона, обычно не мешал ему работать. Однако в этот день Шанон обратил внимание на то, что шум с улицы кажется ему невыносимым. Таким образом Дик впервые понял, что дело на Портмен-сквер его нервирует.

Он сидел за письменным столом и пытался хладнокровно перебирать в уме все обстоятельства, сопутствовавшие исчезновению Ласси Маршалла и убийству Тонджера. На листке бумаги Дик набросал четыре звена цепи, которые упорно не желали смыкаться.

Первым звеном был убитый, которого вытащили из Темзы, вторым - женщина, тело которой нашли в парке, третьим - смерть Тонджера, четвертым - кончина самого Маршалла.

Стандфорт представлял собой дополнительный фактор, который прежде не был принят во внимание.

Дик достал папку и начал перелистывать страницы "Дела".

В первую очередь он перечитал очень подробную записку об утопленнике, который являлся, очевидно, Лэкером, затем шла краткая записка о женщине в парке и, наконец, самая объемистая часть "Дела" - о Тонджере и Маршалле.

Дик еще раз внимательно просмотрел этот материал, хотя знал его чуть ли не наизусть.

"Тонджер был одет в костюм из белого трико, белую с голубыми полосками рубашку, белый воротничок... обут в шлепанцы из черной кожи, в карманах находились: семь фунтов в английской валюте, двести франков, обрывок обратного билета Лондон-Париж (примечание: Тонджер слетал в Париж в день своей смерти, имея задание доставить письмо по адресу, который не установлен. Поездка Тонджера проверена на таможнях в Кройдоне и Бурже), золотые часы устаревшего образца за No 984371, золотая цепочка, два ключа и бумажник. Бумажник содержал: рецепт бромистого препарата (примечание: рецепт выдан доктором Уолтерсом, проживающим на Парк-стрит. Тонджер был у него и жаловался на бессонницу), три кредитки по пять фунтов и трехлопастный инструмент неизвестного назначения..."

Дик остановился. Этот инструмент кустарной работы сразу заинтриговал его. Дик нарочно держал его у себя, надеясь, что, как это часто бывает, внезапная мысль осенит его и он разгадает назначение этого инструмента. Однако "вдохновение" упорно не приходило.

Дик открыл несгораемый шкаф, достал плоский футлярчик и принялся разглядывать инструмент в лупу. Технические эксперты, которым в свое время было поручено дать заключение об этом инструменте, ограничились тем, что наворотили огромное количество совершенно невразумительных соображений. Инструмент представлял собой трехлопастный стержень четырех дюймов в длину с тупым концом и ручкой, как у штопора. Кустарное происхождение инструмента не вызывало никаких сомнений. Дик вспомнил кладовую, в которой среди всякого хлама он заметил несколько слесарных принадлежностей. Инструмент, несомненно, был изготовлен в этой импровизированной мастерской, но для какой цели?

Почти плоская рукоятка отделялась, но, тем не менее, трехлопастная форма инструмента представляла значительные неудобства для хранения его в бумажнике, который заметно пострадал от этого.

Материалы о Лэкере и неизвестной женщине не содержали ничего такого, что позволяло бы установить их личность. Бумаги Маршалла, которые Дик просмотрел прежде, чем они поступили в распоряжение поверенных, также не дали ему никаких ценных ориентиров. Абсолютно ничего не дали и обыск в доме Маршалла, и обследование счетов различных его поставщиков.