- Из конторы мне сообщили, что капитан Шанон отменил свое распоряжение, - заявил вернувшийся полицейский.
- Черта с два, - сказал Стиль и пошел сам звонить Шанону.
- Я и не думал отменять распоряжение о грузовике, - заявил Шанон. Однако отложим это дело. Завтра мы отопрем дом и вы увидите там много забавного. А пока что проверьте, все ли благополучно во дворе.
Стиль и его спутник направились к стене, отделявшей двор дома Мальпаса от переулка позади него. Им оставалось пройти шагов десять до калитки, когда из нее вышел хорошо одетый мужчина и не оглядываясь пошел по переулку, удаляясь от полицейских.
- Слик Смит, - прошептал Стиль. - И он в канареечных перчатках.
Глава 55. ГОСТЬ ПРИМИРЕНИЯ
- На сегодняшний вечер вы свободны, - сказал мистер Торрингтон, обращаясь к Одри.
- Вы уходите куда-нибудь? - спросила девушка и, спохватившись, добавила: - Простите, мне не следовало задавать этот вопрос. Однако, поверьте, что я спросила не в качестве сыщика-любителя, а по...
- По дружбе? - подсказал Торрингтон.
Одри кивнула.
- Я так и понял ваш вопрос, - продолжал старик. - Нет, дитя мое, сегодня вечером я дома. После обеда ко мне придут по одному важному делу.
Одри была рада свободному вечеру. Ей хотелось повидать Шанона, но последние сутки он не давал о себе знать, и девушка отправилась к сестре, которая пригласила ее в этот день на обед.
Ей открыла сама Дора.
- Здравствуй, дорогая, - сказала она, целуя сестру. - У меня дома целый переворот. Кухарка сегодня утром взяла расчет, а моя новая горничная ушла на весь день, чтобы проведать заболевшую мать. Поэтому я надеюсь, что ты извинишь меня за неудачный обед. К счастью, привередливый Мартин отправился обедать в клуб.
Стол был накрыт на двоих. Обед, вопреки предупреждению Доры, оказался прекрасным, и Одри решила, что кухарка успела его приготовить прежде, чем взяла расчет.
- Чтобы отпраздновать наш, первый обед, при котором вся семья в сборе, - засмеялась Дора, - мы разопьем бутылку вина.
Она поднялась и, достав из серебряного ведерка бутылку, ловко откупорила ее.
- Ты вряд ли пила когда-нибудь такое вино, - заявила она сестре. - У Мартина много недостатков, но в одном ему следует отдать справедливость, он поразительный знаток вин. Во всей Англии этого сорта шампанского наберется дюжины четыре - не больше. Узнав, что мы собираемся распить бутылку, мой супруг поморщился. Надо было видеть его физиономию.
Дора налила в бокалы.
- За повторение наших встреч, - сказала она, чокаясь с сестрой.
Одри улыбнулась и пригубила бокал.
- Пей как следует. Разве так пьют за тосты? - шутливо возмутилась Дора.
Одри с напускной торжественностью подняла бокал и осушила его.
- Вино, очевидно, прекрасное, - заметила она, - но мне, профану, оно показалось чуть горьковатым...
Через полчаса неожиданно появилась горничная.
- Вы же должны были пойти в театр, - сказала ей Дора довольно резко.
- У меня разболелась голова, миссис, - ответила горничная. - Мне очень жаль, что билет, который вы мне дали, пропадет. Разрешите прислуживать, чтобы избавить вас и мисс Бедфорд от хлопот...
- Мы уже пообедали, - сказала Дора, - и мисс Бедфорд только что ушла. Меня удивляет, что вы с ней разминулись.
Глава 56. КРУШЕНИЕ НАДЕЖД
Портье "Риц-Карлтона" был извещен о посетителе, которого ждал Торрингтон. Услыхав фамилию, он немедленно вызвал коридорного и сказал:
- Проводите этого джентльмена к мистеру Торрингтону.
Мартин последовал за провожатым, и они вошли в лифт.
Даниэль Торрингтон принял посетителя в халате и туфлях. Бросив на Эльтона испытующий взгляд, миллионер без особой любезности в голосе предложил ему сесть.
- Я пришел к убеждению, что мы уже встречались с вами, мистер Торрингтон, - заявил Мартин.
- Я не в меньшей степени уверен, что мы не встречались, хотя понаслышке знаю вас хорошо, - ответил Торрингтон. - Вы просили меня принять вас для частной беседы. У меня имелись некоторые основания, чтобы согласиться. Скажите, вы, кажется, шурин моего секретаря? Не так ли?
- К несчастью.
- К несчастью? Ах, да, понимаю: вы имеете в виду ее уголовное прошлое.
Это было сказано Торрингтоном довольно серьезно, но Мартин, очень чувствительный к таким вещам, немедленно уловил в голосе миллионера еле заметный оттенок иронии.
- Вашей супруге и вам это доставило, я полагаю, немало огорчений, продолжал Торрингтон. - Несчастная девушка оказалась замешанной в краже драгоценностей? Верно?
- Да, ее задержали с ожерельем в руках.
- Это ужасно. Однако должен вам сказать, что все это было мне известно, когда я приглашал ее в секретари. Ведь вы, я полагаю, пришли сюда с целью предостеречь меня от возможных с ее стороны махинаций?
Мартин вновь ощутил холодную иронию в словах старика. Тот определенно издевался над ним, скрываясь за внешней любезностью.
- Нет, я пришел не за этим, - отвечал Мартин. - Мне надо переговорить с вами по более интимному вопросу, который вас близко касается. Надеюсь, вы не будете в претензии, если я затрону тему, которая может быть для вас неприятной?
Торрингтон кивнул. Сквозь стекла очков глаза его были неподвижно устремлены на собеседника. Вся его поза выражала неприязнь, и Мартин ощущал это очень явственно.
- Мистер Торрингтон, - начал Эльтон, - много лет тому назад вы были посажены в тюрьму за незаконную скупку алмазов в Южной Африке.
- Да, - сказал Торрингтон. - Это дело было подстроено величайшим из мерзавцев, неким Ласси Маршаллом, который в настоящее время, к счастью, является уже покойником. Я оказался жертвой этой махинации, за что, как вы сказали, и был посажен в тюрьму.
- У вас была молодая жена и... - Мартин запнулся, - ребенок, девочка по имени Дороти.