Лина очнулась от своих мыслей и увидела, что Ит-тян смотрит на неё.
— Конечно, — весело ответила она и спрыгнула с подоконника.
* * *
Лина заканчивала разбирать последнюю груду книг в магазине Нааты.
— «Незнайка», — прочитала название Наата.
Лина пролистнула книгу и увидела свои любимые иллюстрации. Это была та самая книга, которую она искала! Однажды Лина взяла её в библиотеке и прочитала с огромным удовольствием. Девочка решила купить книгу и отправилась в книжный магазин, но там продавалось издание с другими иллюстрациями. Как бы она хотела, чтобы у неё была эта книга! Лина услыхала, как Наата произносит название следующей книги, и поспешила убрать «Незнайку» в книжный шкаф, но прежде, чем вернуть на место, погладила обложку. Ей стоило огромных усилий выпустить книгу из рук.
Когда они поставили на место последнюю книгу, Наата сказала:
— На сегодня всё, Лина. Ты отработала своё жильё и еду, как говорит бабушка Пикотто. Большое, большое тебе спасибо!
— Я бы хотела работать здесь всегда, — ответила Лина.
— Я бы тоже хотела, чтобы ты работала со мной, но не могу монополизировать твой труд. Кстати, Лина, я хочу подарить тебе книгу. Можешь взять любую, какую хочешь.
— В самом деле?
— Да, ту, что нравится больше всего.
Лина взглянула на «Незнайку», но выбрала другую книгу.
— Ты уверена? — с сомнением спросила Наата.
— Да, спасибо, Наата, — сказала Лина.
С книгой в руках она отправилась в магазин Томаса.
— Разрешите? — спросила Лина. Голос её почему-то стал громче, стоило ей туда войти. Внезапно, словно из ниоткуда, появился Томас. Лина сказала:
— Пожалуйста, передайте это Бакамэ в награду за то, что он спел для меня замечательную песню.
Она сунула ему в руки книгу «Робинзон Крузо» и тут же выбежала из магазина. Лина почувствовала облегчение, словно избавилась от тяжкой ноши. Она была счастлива. Теперь Бакамэ и Наате больше не придётся ссориться из-за этой книги.
Увидев Лину, бабушка Пикотто воскликнула:
— Что с тобой, дитя? Ты выглядишь так, словно вот-вот лопнешь от смеха. Ты так счастлива, что твоя работа в магазине Нааты закончилась?
— Конечно, нет! — обидевшись, возразила Лина.
— Послезавтра ты начнёшь работать в магазине Сикки, — сказала бабушка Пикотто, словно хотела, чтобы последнее слово непременно осталось за ней.
Глава 5. Лина помогает в магии
В воскресенье утром, сделав домашнее задание, Лина отправилась в комнату Ит-тяна. Тот поставил на плиту кастрюлю и, вооружившись черпаком с длинной ручкой, яростно помешивал в ней какое-то густое варево. На лбу и под носом у него выступили блестящие капельки пота.
— Ой, как душно! Я уверена, что здесь такая же жара, как на экваторе, — сказала Лина, пробираясь сквозь полосу препятствий в виде больших бутылок и груды книг к самому прохладному месту, у окна.
— Ты права. Наверное, я просто привык к жаре и потому переношу её легче, чем ты. Впрочем, я потею. О… кстати, поищи, пожалуйста, мой носовой платок. Я не могу сейчас оторваться от работы, а моё лицо всё в поту.
Лина взглянула на лицо Ит-тяна и стала шарить вокруг в поисках носового платка.
— Однажды ты сказал, что твоя работа — поддерживать огонь в печах… Это правда? — спросила она.
— Да. Так я отрабатываю своё жильё и еду.
— Даже в разгар лета? — спросила Лина, протягивая Ит-тяну носовой платок, который отыскался между плоскогубцами и лампой.
— Лина, попав на Улицу Сумасшедших, ты не думала о том, что это странно, когда цветы разных сезонов цветут одновременно?
— Да, я об этом думала, — кивнула Лина.
— Это моё изобретение. Я топлю четыре печи, каждую для своего сезона. Вот это — весна, это — лето, — сказал Ит-тян, по очереди указывая на четыре пузатых печки.
Лина с сомнением оглядела сверкающие румяные печи и спросила:
— Ты серьёзно? Эти штуки могут заставить цвести цветы разных сезонов?
Ит-тян впервые перестал помешивать в кастрюле, повернулся к Лине и сердито сказал:
— Я изобретатель, и между прочим, один из лучших. Разумеется, я могу заставить цветы цвести, если захочу.
Лина пожалела о том, что усомнилась в словах такого милого человека, как Ит-тян.
— Прости.
— Всё в порядке. Вряд ли стоит ожидать, что ты мне поверишь. — Грустно улыбнувшись, Ит-тян снова принялся помешивать содержимое кастрюли. — Я люблю, когда цветы расцветают по очереди, каждый в свой сезон. Но бабушка Пикотто недовольна, если не видит, как за окном гостиной цветёт сирень, как на западной стороне дома, где она любит гулять, не расцветают азалии, а нарциссы не расстилаются в саду, словно жёлтый ковёр. И ещё она говорит, что в цветочных горшках вокруг дома никогда не должны переводиться розы… Работа — вовсе не забава, а тяжёлый труд. Теперь ты это поняла, поработав в магазине Нааты, — тихо добавил Ит-тян и замолчал, глядя в кастрюлю.