— Пойди посмотри в кухонное окно, что они там делают, — шепнула ей Грейс. — Я подожду здесь.
Время тянулось ужасающе медленно, но Грейс стояла не двигаясь, чтобы не выдать своего присутствия. Наконец вернулась Джемайма.
— Они снова на аллее, мисс Грейс.
— Уходят?
Служанка качнула головой.
— Не похоже. Стоят, разговаривают и поглядывают на дом.
Грейс опустилась на нижнюю ступеньку.
— Что же нам делать?
— Они не войдут, мисс Грейс, — сказала Джемайма и вдруг выпучила глаза. — Господи, задняя дверь!
Она стрелой помчалась по коридору, и Грейс услышала скрежет ключа. Обычно они не запирали дверь, ведущую в пристройку, там был очень тугой замок.
— Мы просто посидим, пока они уйдут, — сказала Джемайма, вернувшись.
Грейс помотала головой.
— Не получится. Сегодня должен приехать мистер Мейберри.
Джемайма просияла.
— Вот и хорошо! Я буду посматривать из кухни. Если французы заметят меня, сделаю вид, будто что-то вытираю. А вы пошли бы поделали чего-нибудь.
Это был разумный совет. Не могла же Грейс сидеть весь день на ступеньке! Но она знала, что сосредоточиться на работе все равно не сможет, не удостоверившись прежде, что Анри не собирается сдаться. Она встала.
— Сначала сходи к Анри. Если он спит, не буди, но если нет, расскажи ему, что случилось, а я на всякий случай не пойду наверх — боюсь, они услышат мои шаги. Попроси его не вставать с постели, они могут его заметить.
Служанка потихоньку поднялась по лестнице и исчезла за углом коридора, а Грейс стала ждать. Наконец Джемайма появилась, вид у нее был возбужденный.
— Он знает, мисс Грейс! Он как раз одевался, когда они пришли, и все слышал!
Одевался? После того, что было ночью? А ведь говорил, что не собирается пока уходить. Грейс стало грустно.
— Он незаметно следил за ними из окна, — продолжала служанка, — и узнал их.
Это сообщение вытеснило из головы Грейс все, кроме страшной угрозы. У дома крутятся люди, желающие смерти Анри. Они сделали все, чтобы покончить с ним, и добились бы своего, если б он не сумел добраться до ее дома.
— Ну так я пойду посмотрю? — спросила служанка, и в голосе ее звучал восторг вперемешку с испугом.
Грейс кивнула и, бросив взгляд наверх в надежде, что с Анри все в порядке, направилась в гостиную. Что она могла еще сделать? Она была узницей в собственном доме, во всяком случае пока.
Глава пятая
Прошел томительный час, прежде чем Джемайма наконец вернулась. Грейс за это время вымучила лишь два абзаца трактата для мистера Стэпли. Все сроки его сдачи давно прошли, и Грейс грызла совесть. Последний раз, когда приходил Джо Пайпер, она попросила его сказать учителю, что не успевает. Вряд ли это его удивило, слух о том, что у нее случилось, наверняка достиг Рейнхэма. Никто не знал, однако, какая смертельная игра идет здесь, потому что о национальности Анри не было известно никому, кроме тех, кто за ним ухаживал — самой Грейс, Рубена, Мэб и Джемаймы.
Лишь в тот миг, когда служанка сообщила, что по аллее идет мистер Мейберри, до Грейс дошло, что секретности приходит конец. Уж на какие ухищрения только ни пришлось ей идти, чтобы Анри не попал в руки властей, но все эти трудности побледнели перед срочной необходимостью уберечь его от врагов. А сейчас надо было успеть перехватить Мейберри до того, как французы станут его расспрашивать. Грейс вскочила со стула и со всей возможной быстротой побежала в прихожую, махая Джемайме, чтобы та отперла дверь.
Французы сидели на траве в тени высокого бука. Они заметили Мейберри и поджидали его. В тот момент, когда Грейс появилась в дверях, Лорио вскочил на ноги.
Мейберри приближался, с любопытством поглядывая на мужчин, но тут он заметил Грейс и приветственно поднял руку. Его дородная фигура вдруг показалась Грейс ужасно симпатичной. Она помахала ему.
— Мистер Мейберри, слава богу, вы пришли! Мейберри учтиво снял шляпу.
— Что-то случилось, мисс Грейс?
— Много чего! Вы видите этих людей? Мейберри посмотрел на французов. Те вышли на
дорожку и остановились неподалеку.
— Кто это?
— Это французы, мистер Мейберри. Они здесь по поручению правительства. Так они говорят, по крайней мере. — А теперь начиналось самое главное. Все зависело от сообразительности Мейберри. — Они ищут того раненого мужчину, который был здесь на прошлой неделе.
В глазах чиновника мелькнуло недоумение.
— Да?
— Ну да, — сказала Грейс, глядя ему в глаза. — Не понимаю, почему они не уходят, я же сказала им, что он исчез той же ночью. Вы же помните.
Какое-то мгновение Мейберри смотрел на Грейс, осмысливая ею сказанное. То, с каким нажимом она произнесла последние слова, не ускользнуло от него. Но вот его взгляд переместился на французов, потом снова на Грейс.
— Да-да, мисс Грейс, я помню, — четко проговорил Мейберри.
— Ну так вот, оказывается, он вроде бы был француз.
— Неужели?
— Так они говорят. Я сказала им, что понятия об этом не имела. А вам приходило в голову, что он француз?
Щеки Мейберри, и до того румяные, покраснели еще больше.
— Если б мне показалось, что он француз, мисс Грейс, я немедля вызвал бы мистера Вуфертона. — Он слегка повысил голос. — Но что об этом сейчас говорить, если он взял да и ушел ночью, как вы мне уже сообщали.
Грейс благодарно улыбнулась ему.
— Не будете ли вы так добры поговорить с ними, мистер Мейберри? Я не понимаю, почему они не уходят. Вы только подумайте — они требуют от меня, чтобы я разрешила им обыскать мой дом!
— Обыск? — гневно воскликнул побагровевший мистер Мейберри. — Пусть только попробуют! — Не размыкая губ, тихо, чтобы слышала только Грейс, он добавил: — Предоставьте все мне, мисс Грейс. Я отделаюсь от них и сразу вернусь.
— Спасибо, — прошептала Грейс.
Она с восторгом смотрела, как этот здоровяк разбирается с французами. Лорио поначалу хорохорился и размахивал своими бумагами.
— Нас направило сюда французское правительство, монсеньор! — выкрикивал он. — Вы должны нам содействовать.
— Уж прямо-таки и содействовать! — парировал Мейберри. — Да будет вам известно, господа, что юрисдикция французского правительства не распространяется на мой округ! Тут моя власть, и если вы расспрашиваете людей без моего разрешения, то я приказываю вам прекратить это немедленно.
— Но мы не можем! Мы разыскиваем врага республики! Это тот, которого ранили на днях. Мадам говорит, он тут был. Мы должны обыскать дом!
— Только через мой труп!
На лице Лорио появилось такое выражение, словно он готов превратить это в действительность; оба его спутника угрожающе придвинулись. Лорио махнул им, чтобы отошли.
— Монсеньор, человек, которого мы разыскиваем, дезертир.
— А вот это вам надлежит доказать, прежде чем начнете обыскивать дом, — ледяным тоном произнес Мейберри. — Кстати, я тоже кое-кого разыскиваю, причем не одного. Только это не дезертиры, а убийцы, которых я намерен засадить в тюрьму, и поскорее.
К удивлению Грейс, француз не дрогнул. Может, он не понял намека?
— Так этот человек умер? — спросил он как ни в чем не бывало.
Мейберри фыркнул.
— Пока нет. То есть, когда я видел его последний раз, был жив. И вроде не собирался умирать. Он был ранен в плечо.
— Ах, так, значит, вы его видели!
— Кого-то видел, да, но откуда я знаю, тот ли это, кого вы ищете? И вообще, господа, если вы хотите подать заявление о пропаже человека, поедем со мной в Саут-холл, там опишете его приметы. После этого надо сообщить обо всем мистеру Вуфертону, моему начальнику Если какой-то француз скрывается в нашем округе, ему надлежит об этом знать. Нет, я не хочу сказать, что он все еще в этих местах. Похоже, он отправился на запад по Данхаэмской лощине, если не умер по дороге.