— Не будем долго болтать как девчонки. Отряхнись со сна. У тебя есть под рукой ручка и листок бумаги?
— Есть. Я уже полностью бодрый. О чем речь?
— Хорошо. Начинаю. Лучше всего, если не будешь встревать. Вопросы потом.
— Окей. Вываливай уже.
— Я на списанном лайнере «Звезда морей». Польский буксир «Триглав» тащит нас в Кадис, на судоразделку, где «Звезду» порежут на гвозди. Вчера вечером в одиннадцать тридцать был убит мой приятель, Пол Риз, выстрелом из кольта с нескольких метров. На борту того же судна двадцать четвертого умер бывший стаф-кэптен [3] «Звезды морей» Герхард фон Модров. Польский врач с буксировщика, консультировавший его по радио, был ошеломлен внезапной смертью Модрова и распорядился сохранить тело для вскрытия. Следует предположить, что в течение двух суток произошло два убийства. Семь человек, все с офицерской кают-компании, не имеют алиби. Ты тоже знал Пола, что тебе объяснять. Я решил найти убийцу. Пока мы в рейсе, у меня есть шансы. Проблема в том, что я практически ничего не знаю ни об этой семерке, ни о Модрове. Думаю, что это заинтересует тебя и твою газету. Во-первых, похлопочите как следует, чтобы возобновили регистрацию этой радиостанции. Во-вторых, надавите на руководителя экспедиции капитана «Триглава», чтобы он официально разрешил мне пользоваться радиостанцией. В-третьих, мне нужны досье на всех семерых подозреваемых. Список их найдешь у судовладельца. Не забудь о поляке и дивчине. Каждый день ценен. Если погода не изменится, нам еще предстоит три недели рейса.
— Питер, это невероятная история. Конечно, я помню Пола Риза. Постараюсь выполнить все твои три пункта. Если появятся какие-нибудь трудности, я тебя уведомлю официальной депешей через радиостанцию.
Ручка двери несколько раз дернулась. Коллингс этого не видел, пока не услышал громкий стук в дверь.
— Я рассчитываю на тебя, Фрэнк. Меня накрыли, должен прервать связь.
— Держись, старина.
Коллингс встал, выключил радиостанцию и открыл дверь.
— Кто тут? Что здесь происходит? — были первые слова Напоры.
— Сейчас включу свет. Если вы не узнаете меня в темноте, то докладываю: Питер Коллингс.
Загорелся свет.
— Что вы тут делаете?
— Включил радиостанцию и поговорил с Нью-Йорком.
— Радиостанция была запломбирована, да и лицензии на нее больше нет.
— Ну, вот сумел как-то связаться.
— Вы сорвали пломбу.
— Да.
— Почему вы не обратились ко мне в этом деле?
— Потому что знал, что вы не разрешите.
— Вы понимаете, что это происшествие я занесу в судовой журнал?
— Да.
— Не знаю, что в этом случае решит руководитель экспедиции, но в любом случае хочу завтра видеть ваше письменное объяснение.
— Конечно, сразу после вахты я вам его приготовлю.
— Вы разговаривали с берегом по поводу происшествий, случившихся на борту?
— Да.
— Для чего?
— Хочу найти убийцу. Пол был моим другом.
— А если бы я запретил вам проводить расследование?
— Вы не можете запретить разговоров на эту тему. Вот увидите, что будет через день-два. Сейчас люди шокированы, но как придут в себя, все захотят стать детективами, от страха или из любопытства, будут бояться, следить друг за другом.
— Возможно, вы правы. Чертов рейс. В прогнозе сильные ветра, севернее нас дуют ураганы. Может, удастся нам как-нибудь проскользнуть. Любопытно узнать — меня вы тоже подозреваете?
— Да. Я вспомнил вашу встречу с Герхардом фон Модров.
— Прошу напомнить мне.
— Модров приветствовал вас словами: «Что ж, мы снова повстречались». Вы ничего не ответили, не подали руки. Вы оба нервничали. Теперь Модров умер. Скорее всего, убит. Считаю, что Риза убил тот же самый убийца.
— Может быть, вы правы. А сейчас прошу вас отдать мне ключ от радиорубки и вернуться на мостик.
Когда Коллингс вошел в рулевую рубку, матросы выглядели взбудораженными.
— Где вы были? Мы услышали, что он идет, хотели предупредить, а вас не было.
— Спасибо. Я думал, что мне удастся остаться незамеченным, однако Напора поймал меня в радиорубке. Что ж, теперь будем играть открытыми картами.
Коллингс достал сигареты, угостил вахтенных и сказал:
— Похоже, опять задует…
— 4 —
Френсис Диксон долго не мог заснуть после ночного разговора, всё размышлял, как наилучшим образом заняться этим делом. Задремал только под утро и встал позже обычного. В редакцию «Ивнинг Телеграф» он явился только в двадцать минут десятого, в хорошем настроении.
3
Стаф-кэптен — staff captain (англ.). Должность на больших пассажирских лайнерах. Непосредственно руководит работой всех служб (палубной, машинной, пассажирской, хозяйственной, etc.). Является первым заместителем капитана.