Выбрать главу

Через декодер Разрушитель сказал:

— Лучше заберите его в свой город и заприте вместе с остальными.

— Хорошо, — согласился предводитель морских людей, а завтра, точно в полдень, наш отряд уничтожит рудник номер три.

— После того, как это будет сделано, вы должны собрать все вооруженные силы, чтобы мы могли потопить остров Амфитрит.

— Так и будет. К завтрашнему вечеру последний захватчик из другого мира будет навсегда сметен с лица Нептуна.

Морской король повернулся к Капитану Фьючеру.

— Вы должны отправиться с нами и не пытайтесь вырваться. При первой же попытке к бегству испытаете действие наших силовых жезлов.

Кэртис Ньютон понял, что жезлы морских людей заряжены атомной энергией.

Закованный в цепи, он не мог уклоняться от действия смертоносного оружия, поэтому, когда те направились в открытое море, он поплыл вместе с ними. Легкие браслеты, застегнутые на запястьях Кэртиса, свисали свободно, и он мог двигать руками.

Оказавшись под поверхностью воды, Кэртис почувствовал себя неловким и неуклюжим, потому что не мог делать таких плавных и сильных движений руками и хвостом, как другие, которые быстро скользили вперед.

Конечно, это новое тело предназначалось для плавания. Мускулы его двигались легко, заученными движениями. За удивительно малое время ему стало понятно, как плыли другие: короткими кругообразными движениями гнали воду вдоль туловища и отталкивались от нее мощными движениями плавников. Он ощущал себя снарядом, мчащимся сквозь воду.

Кэртис был преисполнен жалости к самому себе не только потому, что находился в чужом теле: его собственное тело служило теперь темным замыслам Разрушителя.

— Экипаж Будущего, Джоан и Эзра, а также все остальные будут слепо доверять фальшивому Капитану Фьючеру, — вздохнул Кэртис.

Но терзать себя мучительными мыслями было бесполезно, и он изгнал их из головы. Теперь его задачей было выбраться из этого ужасного положения и вернуться назад, чтобы исправить то, что еще можно исправить.

Когда Кэртис и его охранники выплыли в открытое море, солнце чуть тепловатыми лучами осветило зеленую воду. Конвоировавшие его морские жители повернули на юго-запад и неутомимо поплыли в нескольких метрах под поверхностью воды, не снижая темпа.

Кэртис обнаружил, что может хорошо видеть в воде на много метров. Его глаза теперь были глазами морского жителя.

Пока они мчались на юго-запад, перед Кэртисом Ньютоном открылся мир, которого таким еще не видел ни один человек.

Внизу, в мутной глубине, виднелись бескрайние леса подводной растительности: огромные рощи розовых, белых и зеленых деревьев-полипов, ветви которых причудливо переплетались, гигантские поля водорослей, колышущиеся под воздействием течений, как трава прерий.

Они без остановки плыли на юго-запад, и скоро Капитан Фьючер заметил, что его противники постепенно начали погружаться. Цвет воды изменился от прозрачной зелени до мутной полутьмы, а далеко впереди сквозь колдовские цвета подводных деревьев он увидел острые темные каменные башни.

— Город морского народа! — пораженно прошептал он. — Города, народы, цивилизация, все время скрывающиеся под водами Нептуна!

Внезапно его мысли отвлеклись от вершин далеких башен. Гигантское, похожее на динозавра создание с чешуйчатым телом и маленькой головой направилось прямо к ним. Это был у р с а л, самый огромный и ужасный монстр морей Нептуна. Только немногие видели его, но все панически боялись. Охрана же Кэртиса была спокойна и равнодушна.

В следующее мгновение стала ясна причина этого равнодушия. У р с а л был укрощен! На спине чешуйчатого чудовища сидел морской житель, управляя монстром короткой острой палкой. У р с а л тащил огромную, груженную металлом платформу.

Теперь город стал виден яснее, и Кэртис с удивлением смотрел на этот странный подводный метрополис на морском дне. Он был выстроен из черного, добытого со дна камня. Строения имели формы куба. Решетчатые окна и потолки защищали от хищников. В центре города возвышалось импозантное пирамидальное сооружение.

Когда Кэртиса тащили над черной столицей, он с удивлением увидел кишащую над крышами массу жителей. Мужчины, женщины, дети с гибкими телами, закутанные в накидки из металлоткани, казалось, спешили по своим делам. Он увидел также корпуса металлургического завода, где пылали плавильные печи, и строения, представлявшие собой научные лаборатории.

— И об этой удивительной цивилизации известны только легенды! — удивился Кэртис.

Его подтащили к центральному пирамидальному строению. Позади него на громадном дворе стояли огромные клетки из металлических прутьев. Охранники потащили Кэртиса вниз.

В некоторых стоящих бок о бок клетках были заперты у р с а л ы; для них, очевидно, была предназначена и ограда.

А в одной из клеток десяток морских людей равнодушно плавали взад и вперед, другие безучастно лежали на полу. С рук Кэртиса сняли браслеты, а его самого толкнули к другим пленникам и снова заперли решетчатую дверь.

Охранники уплыли, а Кэртис смотрел им вслед сквозь прутья решетки.

— Если и есть место, из которого невозможно бежать, так это именно оно, — сказал он сам себе, теряя остатки мужества. — Но если даже я и выберусь отсюда, то все еще буду заточен в этом чужом теле.

И все-таки неколебимая храбрость вернулась к Капитану Фьючеру именно в силу безнадежности этого ужасного положения.

— Нет, из любого плена можно бежать! Но как, тысяча дьяволов?

Кэртис осмотрелся, чтобы изучить клетку. Толстые частые металлические прутья окружали тридцатиметровое кубическое пространство, отделенное от соседней клетки только рядом прутьев. Одна из соседних клеток была пуста, но в другой находился гигантский у реал.

Кэртис посмотрел на своих товарищей по плену. Здесь было больше сотни морских жителей, которые очень живо отреагировали на его прибытие.

«Вы, вероятно, думаете, что я такой же настоящий морской житель, как и вы, — с яростной иронией сказал себе Кэртис, — но скоро вы обнаружите, что я не говорю на вашем языке».

Один из пленников заговорил с ним на каком-то исковерканном языке. К удивлению Кэртиса, это был язык землям.

— Кто вы? — спросил он. — Тоже житель суши?

У Кэртиса от неожиданности перехватило дыхание, но потом он снова взял себя в руки и попытался ответить.

Прошло довольно много времени, прежде чем он понял, как ему издавать звуки земного языка устроенным совсем по-другому органом речи.

— Да, я землянин! — воскликнул он. — Может быть, вы хотите сказать, что тоже, как и я, землянин, — личность жителя суши в теле человека-рыбы?

— Именно так! — воскликнул другой. — Я Дхул Уван, рыбак с Урана, находившийся за пределами Амфитрита. Меня и мой экипаж остановили у Черных островов морские жители, опрокинули наше судно и утащили нас в пещеру, где землянин, которого называют Разрушителем, при помощи особой машины пересадил нас в тела проклятых морских людей. С тех пор он держит нас в плену.

— Со мной произошло то же самое, — яростно произнес Кэртис.

Итак, здесь находились пропавшие рыбаки. Но почему их держат в клетках?

Дхул Уван объяснил;

— После того, как эти морские жители достаточно долго пробудут в наших телах, они захотят вернуться в свои собственные, потому что тело без души жить не может. Так что мы должны поддерживать в их телах жизнь, будь они прокляты! После обратного обмена нас всех убьют, а до тех пор мы находимся в плену.

— И отсюда невозможно бежать, — сказал Кэртис с горечью. — Неужели Разрушитель победит?

Подводное сражение

На подводный город опустилась ночь. Сумерки в воде сгустились, стало совсем темно. Из окон падал желтый свет атомных светильников.

Кэртис Ньютон плавал взад и вперед, охваченный странным беспокойством. Он обязательно должен что-то сделать, чтобы ускользнуть отсюда и спасти рудник номер три и Амфитрит. Но что он сможет сделать?