Он посмотрел на окно. Лицо все еще было на месте, и даже более живое, чем обычно.
– Вижу, что наша хозяйка отказалась от своей идеи.
Портер только мельком взглянул на дом.
– Думаю, что Анкертон встал на дыбы, – равнодушно заметил он. – Он такой человек, который готов гордиться семейным призраком и который ни за что не откажется от него, особенно если заплатил за это дело звонкой монетой.
Какое-то время он молчал, глядя не на дом, а на густой подлесок, который их окружал.
– Вам никогда не приходило в голову, – поинтересовался он, – что цивилизация – это довольно опасная штука?
– Опасная? – Подобное революционное заявление потрясло мистера Саттерсуэйта до глубины души.
– Вот именно. Исчезают клапаны, через которые можно выпустить пар.
Майор резко повернулся, и они вернулись по тому же пути, по которому пришли на поляну.
– Я просто отказываюсь вас понимать, – сказал мистер Саттерсуэйт, семеня рядом с майором и отчаянно стараясь не отстать от него. – Разумные люди…
Портер рассмеялся – это был короткий, смущенный смех. Потом он взглянул на невысокого правильного джентльмена, который шел рядом.
– Вы, наверное, думаете, что я несу всякую ерунду, мистер Саттерсуэйт? Но ведь есть же люди, которые могут предсказать приближение бури. Они просто чувствуют ее в воздухе. А другие люди способны предсказать беду. Так вот, мистер Саттерсуэйт, к нам приближается очень большая беда. И случиться она может в любой момент. Даже…
Он замер, схватив Саттерсуэйта за руку. И в тишине они услышали… два выстрела и крик. Женский крик.
– Боже мой! – воскликнул Портер. – Вот и она! Тут как тут.
Майор помчался по тропинке. Мистер Саттерсуэйт пыхтел за ним следом. Через минуту они уже были на лужайке перед домом, совсем рядом с живой изгородью Сада для уединенных размышлений. В этот же момент из-за противоположного угла дома появились Ричард Скотт и мистер Анкертон. Мужчины остановились, глядя друг на друга, по левую и правую стороны от входа в сад.
– Это… это донеслось оттуда, – сказал мистер Анкертон, махнув вялой рукой в сторону сада.
– Надо взглянуть, – сказал Портер.
Он прошел по лабиринту входа и, завернув за последний поворот изгороди из остролиста, замер как вкопанный. Мистер Саттерсуэйт попытался заглянуть внутрь через его плечо. С губ Ричарда Скотта сорвался громкий крик.
В саду находились три человека. Тела двух из них, мужчины и женщины, лежали на траве рядом с каменной скамьей. Третьей была миссис Ставертон. Она стояла возле живой изгороди, довольно близко к телам, глядя на них полными ужаса глазами. В правой руке женщина сжимала какой-то предмет.
– Айрис! – воскликнул Портер. – Ради всего святого, Айрис! Что у тебя в руке?
Женщина опустила взгляд – все ее действия были полны какого-то удивления и в то же время равнодушия.
– Это пистолет, – удивленно проговорила она. И затем добавила, через несколько секунд, которые всем показались вечностью: – Я его… подобрала.
Мистер Саттерсуэйт прошел вперед, туда, где на траве стояли на коленях Анкертон и Скотт.
– Доктора, – бормотал охотник, – надо позвать доктора.
Но доктора звать было уже поздно. Джимми Алленсон, который жаловался, что предсказатели в пустыне не хотят раскрывать будущее, и Мойра Скотт, которой цыганка вернула шиллинг, неподвижно лежали на траве.
Ричард Скотт сам быстро осмотрел их. Железные нервы этого человека были хорошо видны в этот критический момент. После первого непроизвольного крика он полностью взял себя в руки.
Затем Скотт нежно опустил свою жену на землю и коротко сказал:
– Ей выстрелили в спину. Пуля прошла навылет.
Потом он обратился к телу Алленсона. Здесь пуля вошла в грудь и застряла в теле.
К нему подошел Джон Портер.
– Здесь ничего нельзя трогать, – голос его звучал напряженно. – Полиция должна увидеть все собственными глазами.
– Полиция, – повторил Ричард Скотт.
Его глаза блеснули огнем, когда он заметил женщину, стоявшую возле живой изгороди из остролиста. Он сделал шаг в ее направлении, но в это же мгновение Джон Портер сделал шаг вперед и встал у него на пути. На секунду показалось, что между двумя друзьями происходит дуэль взглядов.
Очень медленно Портер покачал головой.
– Нет, Ричард, – сказал он, – все выглядит именно так, но ты ошибаешься…
– Тогда почему она держит… это в руке? – с трудом произнес Скотт, облизывая пересохшие губы.
– Я… подобрала его, – повторила Айрис все тем же безжизненным тоном.