Выбрать главу

— Вы близки со своими родителями, — заметил он.

— Иногда, возможно, слишком близка, — сказала она, усмехнувшись.

— Как это понимать?

— Они сводят меня с ума. Вот почему я рада иметь здесь, в баре, собственное жилье. Они устроили для меня эту квартирку, когда я начала учиться в колледже, чтобы у меня было свое местечко, где можно было бы остановиться, когда я бываю в городе. Я люблю их безумно, но они следят за каждым моим шагом и тревожатся за меня. А мне нужна независимость.

— Почему они за вас тревожатся?— с любопытством спросил Гарри, подумав, что у нее очень приятный смех.

Взгляд его задержался на ее пухлых губах.

— Они... — Джози замолчала, услышав легкий стук в дверь.

— Джози? — послышался из коридора тихий женский голос. — Открой, милая, я принесла тебе печенья.

— Ох, только не это! — пробормотала Джози, вытаращив глаза, и торопливо вскочила на ноги.

— Дорогая? — теряя терпение, произнесла женщина.

— Вставайте, — прошипела Джози, обращаясь к Гарри.

Гарри беспрекословно подчинился. Она безжалостно потащила его в другой конец комнаты.

— Прошу прошения, — сказала она, открывая дверцу забитого всякой всячиной стенного шкафа и заталкивая его внутрь. — Надеюсь, вы не страдаете клаустрофобией? Вы с ней в конце концов встретитесь, если останетесь здесь на неделю, но я не хочу, чтобы она увидела вас в моей квартирке. Не хочу, чтобы она видела нас вместе, расположившихся тут совсем по-домашнему. Она все неправильно поймет.

— Кто? — спросил он, но она уже закрыла дверцу шкафа.

Глава 5

— Мама, я не знала, что ты зайдешь ко мне сегодня утром, — сказала растерянная Джози, стоя на пороге открытой двери.

Ларк Райли вошла внутрь маленькой квартирки, держа в руках завернутую в полиэтилен тарелку с печеньем. Она поставила угощенье на столик возле раковины.

Ее золотисто-каштановые волосы были коротко подстрижены и красиво уложены. У нее была красивая фигурках округлостями в нужных местах, которую унаследовала Джози.

— Сегодня я рано встала, чтобы испечь печенье для завтрашнего благотворительного базара в церковном приходе. Печенья оказалось слишком много, и я решила зайти к тебе...

Ларк замолчала, заметив кое-что странное в комнате дочери.

У Джози учащенно забилось сердце.

Она так спешила запихать Гарри в шкаф, что совсем забыла о предательских уликах — тарелках с остатками завтрака и бульварных газетах.

Ей показалось, что мать насторожилась и встревожилась.

— Дорогая, крыша протекает.

Джози испытала огромное облегчение. Внимание матери отвлекло ведро, которое вчера вечером она подставила под протечку.

— Да, но не беспокой Скипа по этому поводу. Я об этом сама позабочусь.

— Меня беспокоит, что ты взяла на себя слишком большую нагрузку, — сказала Ларк. — Ты и баром управляешь, и приводишь его в порядок в качестве подарка Скипу. Ремонт бара — это великолепная идея, но я боюсь, что ты взяла на себя непосильную ношу.

— Все гораздо проще. У меня есть... друг, который поможет мне теперь с ремонтными работами.

Джози решила, что лучше сказать матери о Гарри сейчас, потому что Ларк, несомненно, столкнется с ним, если он пробудет в «Голубой рыбе» целую неделю.

— Вот, как? Я рада это слышать. — Ларк импульсивно стиснула Джози в объятиях. — Кто он такой?

— Его зовут Гарри.

— Гарри? — Ларк явно заинтересовалась.

— Он мой друг. Просто друг. Я знаю его... гм-м... со времени учебы в колледже. — Джон Гарриман достиг известности пять лет назад, а Джози в то время училась в колледже, так что это было не совсем ложью.

— С его стороны очень мило помочь тебе с перестройкой бара. Он сейчас живет на Кристал-Ки?

— Он здесь... в гостях. Не думаю, что он задержится здесь надолго.

Ларк пристально посмотрела на нее. Джози знала, что матери повсюду видятся потенциальные романтические отношения, поэтому она сомневалась, что Ларк поверила, будто Джози и Гарри просто друзья. Но Ларк, к большому облегчению Джози, сменила тему разговора.

— Ну что ж, я буду рада познакомиться с ним, — сказала Ларк, переключая внимание на грязную посуду после завтрака на кофейном столике. — У тебя кто-нибудь был нынче утром? Здесь целая куча газет... везде только и пишут, что о бедняге, который упал с борта яхты вчера вечером.

— Газеты принадлежат Бекки. — Джози лихорадочно обдумывала возможность обойтись без лжи. — Она... очень расстроена всем этим.

Джози замолчала, надеясь, что создала впечатление, будто к ней заходила Бекки, не сказав об этом прямо.