Выбрать главу

Меня пропустили в палатку. Здесь с потолка свисала красная лампа. Предсказательница сидела перед круглым столиком. На нём стояли хрустальный шар и круглый аквариум, в котором плавала серебристая рыбка. Ещё на столе лежала колода карт.

Предсказательница показала мне на табурет, и я сел. Если бы я не знал, что папашка стоит возле палатки со своей мини-бутылочкой в руке, мне было бы не по себе.

— Do you speak English, my dear?[18] — спросила меня предсказательница.

— Of course[19], — ответил я.

Тогда она взяла колоду и вынула из неё одну карту. Это был валет пик. Она отдала его мне и попросила меня вытянуть из колоды двадцать карт. Я так и сделал, и она велела мне перетасовать их. Я повиновался, и тогда она велела мне вложить в эти карты моего валета. После этого предсказательница, глядя мне в глаза, положила их на стол.

Карты лежали тремя рядами, по семь в каждом ряду. Сибилла показала на верхний ряд и сказала, что это моё прошлое, средний ряд говорил о моём настоящем, а нижний — о будущем. В среднем ряду снова всплыл валет пик, теперь он лежал рядом с джокером.

— Amazing, — пробормотала она. — Very special spread[20].

Поскольку пока больше ничего интересного не произошло, я уже решил, что эти двадцать одна карта не простые и что они каким-то непостижимым образом загипнотизировали Сибиллу, но тут она начала говорить.

Она показала сначала на валета пик в среднем ряду, потом на карты, лежащие вокруг него.

— I see a growing boy, — сказала она. — Не is fare away from home[21].

Всё это не произвело на меня никакого впечатления: не нужно быть цыганкой, чтобы догадаться, что я не местный. Но вдруг она спросила:

— Are you not happy, my dear?[22]

Я не ответил, и Сибилла снова посмотрела на карты.

Теперь она показала на ряд, который говорил о прошлом. Здесь среди других карт лежал король пик.

— Many sorrows and obstacles in the past[23], — сказала она.

Она подняла короля пик и сказала, что это мой папашка.

— У него было горькое детство, — проговорила она.

Потом она наплела ещё много чего, но я понял не больше половины. Несколько раз она употребила слово "grandfather" — "дедушка".

— But where is your mother, dear son?[24]

Я сказал, что моя мама в Афинах, и тут же пожалел о своих словах, потому что таким образом помог предсказательнице. Ведь не исключено, что всё это был блеф.

— She has been away for a very long time[25], — продолжала Сибилла и показала на нижний ряд карт. Там справа лежал бубновый туз, далеко от валета пик.

— I think this is your mother? — сказала она. — She is very attractive women… wearing beatiful clothes… in a foreign country far away from the land in the north[26].

Она продолжала гадать, я по-прежнему понимал не больше половины. Когда она заговорила о будущем, её тёмные цыганские глаза стали похожи на гладкие каштаны.

— I have never seen a spread like this…[27] — сказала она опять.

Показав на джокера, лежащего рядом с валетом пик, она сказала:

— Many great surprises. Many hidden things, my boy[28].

Тут она встала и нервно тряхнула головой.

— And it is so close…[29] — Это были её последние слова.

Сеанс был окончен. Сибилла проводила меня из палатки. Там она быстро подошла к папашке и что-то прошептала ему на ухо. Я подошёл следом, она положила руку мне на голову и сказала:

— This is very special boy, sir… Many secrets. God knows what he will bring[30].

Мне показалось, что папашка чуть не рассмеялся. Может быть, чтобы удержаться от смеха, он дал Сибилле ещё одну купюру.

Мы отошли от палатки уже на порядочное расстояние, а она всё ещё стояла и смотрела нам вслед.

— Она гадала на картах, — сказал я.

— Правда? И ты не попросил у неё джокера?

— Ты спятил, — мрачно ответил я. Его вопрос прозвучал так, словно он чертыхнулся в церкви. — Кто из нас цыгане, мы или они?

Наконец папашка громко рассмеялся. По его смеху я понял, что он опорожнил уже обе мини-бутылочки.

Когда мы вернулись в отель, я заставил папашку рассказать мне две истории о пиратах южных морей.

Папашка много лет плавал на танкерах между Вест-Индией и Европой. Таким образом, он хорошо знал и Мексиканский залив и такие города, как Роттердам, Гамбург и Любек. Но его судно совершало также и чартерные рейсы, и потому папашка познакомился почти со всеми портовыми городами мира.

В Гамбурге мы с ним уже побывали, целых полдня мы бродили по гавани. Завтра утром мы приедем в Венецию — другой портовый город, в котором папашка был в юности. А когда мы доберёмся до Афин, решил он, мы побываем ещё и в Пирее.

Прежде чем отправиться в это долгое путешествие, я спросил у него, почему бы нам не полететь в Грецию на самолёте. Тогда бы у нас было больше времени на то, чтобы искать маму в Афинах. Но он ответил, что смысл нашей поездки не только в том, чтобы найти её, нам надо ещё и увезти её с собой в Норвегию, а в таком случае легче просто затолкать её в "фиат", чем тащить в туристическое бюро и покупать ей билет на самолёт.

Подозреваю, что он не слишком верил, что мы найдём её, и потому не хотел терять возможности хорошо провести отпуск. Дело в том, что папашке ещё с детства хотелось побывать в Афинах. Когда он был в Пирее, находящемся совсем рядом с Афинами, капитан судна не разрешил ему посетить древний город. По-моему, такого капитана следовало разжаловать в юнги.

Множество людей посещают Афины, чтобы увидеть древние храмы. Папашке же хотелось увидеть этот город потому, что там жили великие философы.

Мало того что мама бросила нас с папашкой. Но то, что она уехала именно в Афины, было для него хуже пощёчины. Если уж она решила найти себя в той стране, которую ему так хотелось увидеть, они должны были вместе открыть её для себя.

Рассказав парочку впечатляющих морских историй, папашка отключился. А я ещё долго лежал и думал о книжке-коврижке и странном пекаре из Дорфа.

И сердился на себя за то, что забыл книжку в матине. Поэтому в ту ночь я так и не узнал, что стало с Хансом Пекарем после кораблекрушения.

Перед сном я долго думал также о Людвиге, Альберте и Хансе Пекаре. До того, как они стали пекарями в Дорфе, у них у всех было трудное прошлое. Их всех связывала друг с другом тайна пурпурного лимонада и золотых рыбок. Ещё Ханс Пекарь говорил о человеке, которого звали Фроде. У него были странные карты, и он любил раскладывать пасьянсы…

Если не ошибаюсь, всё это имело какое-то отношение к кораблекрушению, которое выпало на долю Ханса Пекаря.

ДАМА ПИК

…бабочки издавали трели, похожие на пение птиц…

Утром папашка разбудил меня пораньше. Очевидно, в мини-бутылочках, которые он купил накануне по пути в тиволи, было недостаточно спиртного.

— Сегодня мы отправляемся в Венецию! — сказал он. — Нам надо выехать на рассвете.

Спрыгнув с кровати, я вспомнил, что мне приснился сон о карлике и предсказательнице из тиволи. В моём сне карлик был восковой фигурой в туннеле призраков, но когда черноволосая дама, проезжавшая мимо со своей красивой дочкой, пристально взглянула ему в глаза, он ожил. Под прикрытием ночи он выбрался из туннеля и теперь бродит по Европе в вечном страхе, что его кто-нибудь узнает и заставит вернуться обратно в туннель призраков. Если бы это произошло, он бы снова превратился в восковую фигуру.

Папашка был готов ехать раньше, чем я вспомнил свой сон, и раньше, чем я успел надеть штаны. Я уже радовался, что увижу Венецию. Там мы должны были впервые за время нашей долгой поездки увидеть и Средиземное море. Этого моря я не видел никогда в жизни, а папашка — с тех пор, как перестал быть моряком. Из Венеции наш путь лежал дальше, через Югославию, в Афины.

вернуться

18

Ты говоришь по-английски, мой дорогой? (англ.).

вернуться

19

Конечно (англ.).

вернуться

20

Странно… Карты легли очень необычно (англ.).

вернуться

21

Я вижу подростка… Он уехал из дома (англ.).

вернуться

22

Ты несчастлив, мой дорогой? (англ.).

вернуться

23

Много горя и страданий в прошлом (англ.).

вернуться

24

Но где же твоя мама, сынок? (англ.).

вернуться

25

Она отсутствует уже очень давно (англ.).

вернуться

26

По-моему, это твоя мама. Она очень привлекательная женщина… красиво одета… уехала далеко за границу из какой-то северной страны (англ.).

вернуться

27

Никогда не видела, чтобы карты легли таким образом… (англ.).

вернуться

28

Тебя ждут большие сюрпризы. Очень странные вещи, мой мальчик (англ.).

вернуться

29

И это всё… (англ.).

вернуться

30

О, это очень скрытный мальчик… Сплошные секреты. Один Бог знает, что с ним случится (англ.).