Выбрать главу

Таппенс покачала головой. Она не знала, сколько еще времени ей удастся держать его в заблуждении, но была уверена, что важно ни в коем случае не приплести сюда эту неизвестную Риту.

– Нет, – ответила она абсолютно правдиво. – Рита обо мне ничего не знает.

Его глаза все еще сверлили ее как два острых буравчика.

– Что тебе известно? – выкрикнул он.

– В действительности – очень немного, – ответила Таппенс, с удовлетворением заметив, что подозрительность Виттингтона постепенно снижается. Сказать, что она знает много, наверняка значило бы вызвать у него новые подозрения.

– Но в любом случае, – прорычал мужчина, – достаточно, чтобы прийти сюда и произнести это имя.

– А может быть, это мое собственное имя, – заметила Таппенс.

– А что, сильно похоже на то, что в мире существуют две девушки с подобным именем?

– Или я случайно услышала его, – продолжила Таппенс, приходя в восторг от собственной правдивости.

Мистер Виттингтон с силой грохнул кулаком по столу.

– Хватит нести чепуху! Что ты знаешь? И что еще ты хочешь узнать?

Последние шесть слов полностью захватили воображение Таппенс, сильно обострившееся после скудного завтрака и ужина, состоявшего из одних булочек. Сейчас она вела себя скорее как аферистка, чем авантюристка, и не отрицала тех возможностей, которые эта роль перед ней открывала. Девушка выпрямилась и улыбнулась улыбкой человека, который полностью контролирует ситуацию.

– Дорогой мистер Виттингтон, – сказала она, – давайте-ка выложим карты на стол. Вы же слышали вчера, как я говорила, что предпочитаю зарабатывать на жизнь своим собственным умом. И, мне кажется, я уже доказала вам, что ума у меня достаточно! Я признаю, что знаю некое имя, но вполне возможно, что на этом мои знания и заканчиваются.

– Да… а может быть, и нет, – проворчал Виттингтон.

– Вы продолжаете преувеличивать мои знания, – сказала Таппенс и негромко вздохнула.

– Как я уже сказал, – зло произнес Виттингтон, – хватит валять дурака, переходите прямо к делу.

Девушка помолчала немного, восхищаясь своей собственной находчивостью, а потом негромко сказала:

– Я не буду спорить с вами, мистер Виттингтон.

– То есть мы пришли все к тому же сакраментальному вопросу – сколько?

Таппенс стояла перед дилеммой – до сего момента она вполне успешно дурачила мистера Виттингтона, но если она сейчас назовет очевидно невероятную сумму, то это вновь вызовет подозрения мужчины. Неожиданно ей в голову пришла идея.

– Может быть, сейчас мы обговорим аванс, а про основную сумму поговорим чуть позже?

Виттингтон угрожающе взглянул на нее:

– Шантаж?

Таппенс мило улыбнулась в ответ.

– Ни в коем случае. Назовем это авансовым платежом за оказанные в будущем услуги.

Виттингтон крякнул.

– Понимаете, – пояснила Таппенс приятным голосом, – деньги для меня не самое главное!

– Вы – предел всему, вот вы кто, – зарычал Виттингтон, но в его голосе послышалось невольное восхищение. – Вы меня здорово обвели вокруг пальца. А ведь я поначалу принял вас за покорную малышку с мозгами, которых только-только хватит на выполнение моего задания…

– Жизнь, – произнесла Таппенс тоном морализатора, – полна неожиданностей.

– Но все равно, – продолжил мужчина, – кто-то слишком разболтался. Вы говорите, что это не Рита. Значит… Войдите!

Вслед за негромким стуком в дверь в кабинет вошел клерк и положил бумагу перед своим хозяином.

– Телефонограмма для вас, сэр. Только что получена.

Виттингтон схватил бумагу и прочитал ее. Его лоб нахмурился.

– Спасибо, Браун. Вы можете идти.

Клерк удалился, прикрыв за собой дверь. Мужчина повернулся к Таппенс:

– Приходите завтра, в это же время. Сейчас я занят. И вот вам для начала пятьдесят фунтов.

Он быстро вытащил несколько банкнот и подтолкнул их через стол к Таппенс. После этого встал – по-видимому, ему не терпелось выпроводить ее.

Девушка с деловым видом пересчитала деньги, спрятала их в сумочку и встала.

– Всего хорошего, мистер Виттингтон, – вежливо попрощалась она. – Или, по крайней мере, au revoir[13], как я сказала бы.

– Вот именно. Au revoir! – Виттингтон опять был само радушие, и эта перемена вызвала у Таппенс дурные предчувствия. – Au revoir, моя очаровательная умница.

вернуться

13

До свидания (фр.).