- Подонок! - уставился на него Окурок. - Я не забыл, как ты ткнул мне чихальник, ты, косоглазый козел!
- Кончайте, парни! - рявкнул один из бандитов.
Окурок пожирал противника взглядом. Глаза его собеседника сошлись к носу, потом вновь разошлись; наконец он пожал плечами.
- Эх, это все из-за того мексиканца, - сказал он. - Я не хотел тебя бить.
Окурок сказал:
- Пусть будет так.
Косой поднял револьвер.
- Я позабочусь о дозировке пилюль, - сказал он. - Я не такой разборчивый, как некоторые.
Он толкнул Оранга и Шпига, пропихивая их через дверь перед собой. Они шли, шатаясь, изрыгая угрозы.
Ремни на их руках были туго стянуты.
Один из людей в комнате крикнул:
- Послушай, как насчет водителя почтового грузовичка?
- Мы поищем его, как только я разберусь с этими двумя, - ответил добровольный палач.
Они вышли на улицу. Человек с косящими глазами не закрыл дверь. Очевидно, он был очень заинтересован в том, чтобы остальные слышали выстрел.
- Идите! - прорычал бандит. - Если вы сделаете хоть одно лишнее движение, я застрелю вас прямо здесь, а не за воротами.
Оранг и Шпиг поплелись вперед. Они слышали шаги парня позади них тяжелые, ровные, без какой-либо нервозности.
Вдруг шаги замерли. Орангу показалось, что одновременно с этим раздался какой-то легкий вздох. Но он не был уверен.
Прошло немало времени, прежде чем Оранг, опасаясь, что их конвоир выстрелит, все-таки рискнул обернуться. От удивления маленькие глазенки нелепого химика выпучились и челюсть отвисла.
На тропинке в полный рост стоял водитель почтового грузовика. В руках у него извивался косой. Он держал парня над землей с необыкновенной легкостью, и жертва не издавала ни звука.
Оранг влюбленными глазами посмотрел на водителя почтовой машины. Последний изменил свою внешность, хотя на нем была прежняя одежда и его кожа и волосы оставались темными. Но хромоты больше не было, и в человеке чувствовалась необыкновенная сила.
- Док Сэвидж, - прошептал Оранг.
ГЛАВА VI ДЖЕНТЛЬМЕНЫ ИЗ ТАЛСЫ
Док Сэвидж вовсе не душил своего пленника, а только сжимал своими стальными пальцами заднюю часть шеи человека, выискивая определенные чувствительные нервные центры и стараясь вызвать временный паралич.
Когда человек был полностью обездвижен и только глаза и дыхание выдавали, что он жив, Док опустил его на землю.
Оранг и Шпиг стояли неподвижно, пока не ослабли ремни. Пальцы Дока с легкостью справились с узлами.
- Ты слышал что-нибудь из того, о чем говорилось в этой комнате? прошептал Оранг.
- Практически все, - сказал ему Док. - Нарядившись водителем почтового грузовичка...
- Так это ты рассыпал гвозди по дороге? - вклинился в разговор Шпиг.
- Конечно, - ответил Док. - Машину и одежду я взял напрокат у парня. Он вез какой-то кровельный материал, и гвозди были очень кстати. Грим я всегда ношу с собой. Было достаточно краски и ваксы для щек.
Оранг и Шпиг стряхнули веревки.
- Где мой поросенок? - поинтересовался Оранг.
- На старом нефтехранилище, - ответил Док. - Я вынужден был оставить его там.
Оранг махнул рукой:
- Что ты понял из этого послания, Док?
- Их шеф, очевидно, обокрал банк Канзас-Сити, - высказал предположение бронзовый человек.
- Конечно. Но как насчет огненных лент в небе? Они имеют какую-то связь с бандой. И зачем они убили Вилларда Спаннера? Кто эта девушка, и что она здесь делает?
- Ты всегда думаешь о женщинах, - ехидно сказал Шпиг Орангу.
- Она как-то странно вела себя, - сказал Оранг. - От всего этого у меня закружилась голова.
Док поднял ружье, которое нес человек с косящими глазами. Он дважды оглушительно выстрелил.
- Чтобы они подумали, что с вами расправились, - прошептал бронзовый человек. - Это даст нам минуту-другую на раздумье.
Они крались сквозь дом, пока не уткнулись в запертую дверь. Обычно замки не представляли трудности для Дока Сэвиджа. Но это был навесной замок, и к тому же на другой стороне двери.
- Мы попробуем через подвал, - прошептал бронзовый человек.
Ступеньки лестницы в подвал немного скрипели.
Комната внизу предназначалась для отдыха, и в ней находился огромный бильярдный стол, зеленое сукно которого прогнило и ; было покрыто плесенью. Стол, должно быть, был слишком тяжел, чтобы вынести его отсюда. Рядом находилась котельная. Мрачные окна пропускали слабые лучи света.
Оранг внезапно остановился.
- Смотри! - прошептал он.
Два человека были прикованы к трубам отопительной системы.
Один человек был тощий и длинный, казалось, его тело было сделано из кожи и костей. Он ухмыльнулся, и его ухмылка была отвратительной: скорее всего, он носил вставные зубы, а теперь был без них. Одет он был изысканно. Когда он попытался позвать их взмахом руки, стало видно, что на его правой руке не хватает большого пальца. Впечатление он производил неизгладимое.
- Я понятия не имею, кто вы, но вы кажетесь мне ангелами, - хрипло сказал он. - Вы не из этой шайки. Освободите нас, братишки.
Второй человек был гладкий, лоснящийся, круглый и совершенно лысый. Не только его тело было круглым, но и голова, руки и плечи, будто соединенные вместе вытянутые мячи. На пальце у него было кольцо, которое когда-то стоило бешеные деньги, но теперь камень был потерян, и изогнутые зубцы на нем указывали на то, что камень, возможно, вырвали, не снимая кольца с жирных круглых пальцев.
- Конефно, - сказал он, и его слова звучали, как непрожеванная каша. Офдободите наф.
Оранг двинулся вперед, спрашивая тоненьким голоском:
- Кто вы, птички?
- Лизес Мур, - сказал костлявый без зубов и большого пальца.
- Куинс Рэндвел, - сказал круглячок.
Оранг изумился:
- Те двое пропавших из Талсы?
Шпиг воскликнул:
- Ведь в Нью-Йорке мы заполучили одежду Лизеса Мура!
Лизес Мур растянул складки кожи в гримасе.
- Откуда мне знать, что они сделали с моими шмотками? Они забрали их, когда взяли нас с Куинсом прямо из моей машины.
- Пуленепробиваемый крытый автомобиль? - поинтересовался Оранг, вспомнив о машине, в которой они пытались скрыться.
- Именно, - сказал Лизес Мур. - Так вы развяжете нас или нет?
Док подошел к кандалам, исследовал цепи и обнаружил, что они средней крепости. Трубы создавали отличное крепление. Док обхватил цепи, напряг свои мышцы, и тонкий металл хрустнул.
- Мать моя! - произнес с удивлением Куинс Рэндвел. - Теперь я понял, кто вы.
Док ничего не ответил. Он закончил разрывать цепи.
- Я слышал, как они говорили о вас, - сказал Рэндвел. - Вы - Док Сэвидж.
То, как он произнес имя, прозвучало как "Сэфеш".
- Лучше нам выбраться отсюда, - проговорил Док. - Мы попробуем захватить эту пуленепробиваемую машину еще раз.
Они подошли к мрачному окну.
- Почему вас схватили? - спросил Оранг Лизеса Мура.
- Это самая черная тайна, с которой мы когда-либо сталкивались, честно сказал Лизес Мур. - Они не известили нас об этом.
- Выкуп?
- Они не упоминали о нем. - Знаете их имена?
- Только этого коротышки Окурка, - сказал Лизес Мур. - Я никогда никого из них раньше не видел. Как и Куинс, впрочем.
Толстый человечек затряс всеми своими слоями жира в подтверждение.
- Что они хотят? - спросил Оранг.
- Использовать нас, - ответил Лизес Мур. - И это еще одна тайна.
Док Сэвидж повозился с окном, и оно со слабым жалобным стоном раскрылось.
- Выходите, - сказал бронзовый человек и, бросив взгляд вокруг, пропихнул через отверстие тощего Лизеса Мура.
Затем помогли выбраться Куинсу Рэндвелу. Он и Мур затрусили к машине, которая снова стояла на открытом пространстве в нескольких ярдах от дома.
Они бежали очень дерзко, с большой поспешностью, не обращая внимания на предосторожности.