Выбрать главу

9) Вобрать грудь, растянуть спину; выровнять по центру копчик

"Вобрать" имеет смысл "содержать в себе", "вобрать грудь" – сделать выровненной, расслабленно-округлой область груди. Имеющиеся внутри нее органы не должны быть сжаты. "Растянуть спину", значит расслабленно погрузить мышцы в области спины. Суставы и кости ("большой позвонок" – дачжуй) в промежутке между плечами в этом случае имеют выступ, подъем. Кожа здесь ощущается напряженной. Когда

1. О макушечном усилии и других главных требованиях тайцзи-цюаня любого стиля см. в книге "Тайцзи-цюань: общие принципы и практическое применение" в переводе М.М. Богачихина. Изд-во "Либрис", 1996.

корпус и руки в соответствии с позицией скручиваются, грудные мышцы совершают скручивающие действия вверх-вниз, влево-вправо, и вбирание груди для технических ударов играет важную роль. Каждый раз, когда используют преобразование усилия-цзинь (то есть хождение усилия-цзинь – цзоуцзинь) в способах для рук (шоуфа) и для корпуса (шэньфа), не обойтись без помощи вбирания груди, которое представляет собой позу накопления для области груди. Роль растягивания спины в технических ударах заключается в увеличении взрывной силы скручивающего и отпускающего уси-лий-цзинь. Выражения "ци прилипает к спине" и "сила из хребта исходит" говорят о роли растягивания спины. Вбирание груди и растягивание спины связаны взаимопереходами накопления и выпуска.

Канал управления (думай, заднесрединный), о котором говорится в учении о каналах, внизу начинается с точки "долгая прочность" (чанцян), находящейся на кончике копчика в центре оконечности крестца, проходит вверх к точке "большой позвонок" на задней стороне шеи, и точки1 тоже все расположены на спине. Эти точки – генеральный совет для ци-крови тела: полые и плотные внутренние органы, каналы и ци – все взаимосвязано через точки. Тайцзи-цюань уделяет внимание закалке позвоночника, "приводят в движение туда и сюда, ци прилипает к позвоночнику". Можно подняться до регулирования инь-ян, гармонизации ци-крови, открывания-прохождения и закрывания-закупоривания, он оказывает благоприятное воздействие на пищеварительную, дыхательную функцию, метаболизм.

Пустое ведение макушечного усилия и погружение ци в поле пилюли растягивает вверх-вниз (точки "сто встреч" и "встреча инь"), а вбирание груди и растяже-

1. Речь, очевидно, об определенных точках – передающих (сочувственных).

ние спины вместе с правильным центрированием копчика растягивает вверх-вниз точки на спине, на канале управления – "большой позвонок" и "долгая прочность". Это в тайцзи-цюане необходимые условия, чтобы "верх и низ образовали одну линию, середина выправлена, не отклоняется", "стоять тело должно выровнено по центру, спокойно и привольно". Наставление о тренировке, касающееся "правильного центрирования хвостовых ворот (копчика)" подразумевает основание позвоночника: копчик направляют вперед, приподнимая поле пилюли (низ живота). При этом необходимо также, чтобы основание позвоночника, выдвинутого вперед, точно находилось на прямой вертикальной линии, проходящей через середину лица и пупок. И в какую бы сторону ни поворачивались, основание позвоночника должно быть прямо направлено в эту сторону, играя роль руля по отношению к направлению движения. Таким образом во время поворотов также возможно все время сохранять "правильное центрирование хвостовых ворот", а корпус от начала до коцца может иметь "центральную выровненность без отклонений". В толкающих руках "выровненность по центру хвостовых ворот" может укрепить роль объединения сил (хэ ли), а следовательно – укрепить и действие взрывной силы. "Хвостовые ворота" (копчик) физиологически естественно находятся в центре, поэтому в древних трактатах о гимнастиках писали: "Правильно центрируешь хвостовые ворота – дух-шэнь пронизывает макушку". И то, что в ряде книг это заменили на "хвостовые ворота выровнены по центру", не соответствует первоначальному смыслу1.

1. Правильное центрирование: чжэн чжун, выровненность по центру: чжун чжэн; буквально в первом случае: правильный или выправленный центр, во втором – правильность центра. Особой разницы лингвистически нет.