Выбрать главу

— Я завезу вас обоих домой, а потом доставлю Джульетту в «Полуостров», — сказал Марк, попросив счет и оплатив его. — Это не займет много времени, — сказал он в сторону Джульетты. — Это быстрее, чем вызывать такси, и не спорь!

Джульетта и не собиралась; она себя очень странно чувствовала: ей было то холодно, то жарко, а кожу покалывало, как иголками. Все, что ей сейчас хотелось, — это как можно быстрее добраться до кровати. Она встала, пошатнувшись от внезапного головокружения, и слабо улыбнулась Люси на ее тревожный вопрос о самочувствии, сказав, что просто устала от царившей здесь суеты. Кое-как она добралась до машины и откинулась на спинку сиденья, закрыв глаза и не принимая участия в разговоре, пока Марк вел машину вверх к Пику. Машина остановилась, и Люси с Ричардом вышли, весело попрощавшись; Джульетте удалось более-менее прилично ответить им. Марк вышел с ними, чтобы принести покупки Джульетты, которые она оставила в квартире Люси. Вернувшись, он положил свертки рядом с ней.

— Джульетта, ради Бога, что с тобой происходит? — сказал он испуганным голосом. — Ты выглядишь ужасно!

Пот выступил у нее на лбу, и она чувствовала, что на воспаленных щеках начинает появляться сыпь. Она с трудом открыла глаза.

— Отравление креветками, — прошептала она. — У меня на них аллергия. Мне станет лучше через пару часов, я много не ела. Мне бы только добраться до отеля.

— Ты никуда не поедешь! — твердо сказал Марк. — Ты не можешь быть предоставлена самой себе в таком состоянии, нужно, чтобы кто-нибудь присматривал за тобой.

Джульетта слишком плохо себя чувствовала, чтобы протестовать, когда он взял ее из машины и понес в дом.

— Я не хочу, чтобы Люси и Ричард нянчились со мной, — начала было она.

— Они этого не будут делать, я собираюсь с тобой нянчиться! Я знаю Люси, она изведет любого больного до полусмерти своими бесполезными волнениями! — сказал он, поднимаясь вверх по лестнице. — У меня есть свободная комната, так что я тебя не скомпрометирую, не беспокойся!

— Я не думаю, что ты захочешь меня скомпрометировать подобным образом! — слабо отозвалась Джульетта.

— Я предпочитаю, чтобы мои девушки не выглядели так, будто у них началась корь, — согласился он. — Теперь прекрати разговаривать, я так запыхаюсь, неся тебя. Ты, может быть, и худенькая, но довольно тяжелая для того, чтобы нести тебя два пролета!

Она уже была почти в бессознательном состоянии, когда он заботливо уложил ее на чудесную мягкую кровать.

— Есть какие-нибудь лекарства, которые ты можешь принять? — спросил он.

— Да. — Джульетта сказала ему название лекарства.

— Я позвоню доктору.

Джульетта прикрыла веки, чтобы яркий свет не бил в глаза, и услышала, как он вышел.

— Доктор будет здесь через несколько минут, — сказал Марк, вернувшись. — Давай освободим тебя от этой одежды и найдем что-нибудь более подходящее.

Нежные бесстрастные руки сняли с нее платье: это было замечательно — не чувствовать грубую ткань на своей воспламененной коже. Джульетта услышала, как он тяжело вздохнул, когда увидел сильную сыпь, покрывшую все ее тело, перед тем как снял с нее бюстгальтер. Она почувствовала такое облегчение, когда эластичные тесемки перестали словно тиски сжимать ее тело, что ей даже не пришло в голову смутиться. Он надел ей через голову тенниску большого размера, стараясь, чтобы ткань не терлась о больные места.

— Я боюсь, что у меня нет дамской ночной рубашки, — пробормотал он, — но эта ткань мягкая; она не должна раздражать твою кожу. А теперь в постель.

Джульетта с облегчением юркнула в кровать, вздрогнув от прохладных простыней, и натянула покрывало до подбородка. Марк накрыл ее пледом. Когда пришел доктор, она была вся мокрая от пота, сбросив с себя одеяло.

Доктор заставил ее выпить несколько таблеток, вложив их в ее непослушные губы; ей было больно глотать. Потом доктор что-то тихо сказал Марку.

Джульетта погрузилась в лихорадочный беспокойный сон. Сквозь дремоту она чувствовала, что, когда просыпалась, начинала ворочаться, спокойный голос успокаивал ее, и нежные руки вытирали пот со лба холодным полотенцем. Она крепко сжала одну из этих ладоней своей горячей рукой и снова погрузилась в беспокойный сон.

Глава 6

Джульетта сонно зашевелилась и пристально посмотрела на очертания человека у ее кровати. Это был Марк, растянувшийся на стуле. Он крепко спал, и рука его была вытянута под странным углом. Она проследила за ней глазами и обнаружила, что Марк крепко сжимает ее ладонь Джульетта слишком плохо себя чувствовала, чтобы удивиться тому, что была в чужой комнате, что Марк здесь и что они держат друг друга за руки. Она только почувствовала сквозь сон, что это очень приятно. Она лежала так, наслаждаясь его близостью, пока пересохшее горло не заставило ее высвободить руку, казавшуюся ватной, чтобы дотянуться до стакана с водой на бамбуковом столике возле кровати. Неловким движением она стукнула стакан о лампу.