Выбрать главу

– Не становитесь смешным. Какая ловушка? Здесь, в этой стране, скорее я в ваших руках, чем вы в моих.

Фары позади постепенно к нам приближаются, и наконец машина выходит вперед. Неизвестный нам «мерседес» с неизвестной женщиной за рулем. Женщина пожилая, не то что «наши». Видимо, Ральф сознательно сбавил скорость, чтобы пропустить эту машину.

– Вы мне так и не сказали, до какого места мы едем, – подает голос американец спустя какое-то время.

– Вам это ни к чему. Иначе у вас мог бы появиться соблазн направить туда кого-нибудь из своих людей и этим все испортить.

– Мне в голову не приходила подобная мысль, – врет он самым беззастенчивым образом. – Я не настолько беззащитен, чтобы нуждаться в охране.

– Верю. Но если бы и не верил, ваш оттопырившийся справа пиджак запросто убедил бы меня, что я не прав. Впрочем, вы, по-моему, совершенно напрасно обременили себя этим утюгом.

– Возможно, – отвечает Ральф. – В сущности, моя работа – проверять бумаги и считать банкноты, а не стрелять.

– Очевидно, вы говорите лишь о своей воображаемой работе в банке?

– В банке, в другом ли месте, но моя работа сугубо канцелярская. Однако, прежде чем стать канцеляристом, я испробовал и многое другое. Так что не путайте меня с Кенигом: вы рискуете ошибиться.

– Мне в голову не приходила подобная мысль, – уверяю его в свою очередь. – Напротив, я рассчитываю на ваш профессионализм. Потому что, если вы профессионал, едва ли вы станете делать глупости, на которые способен иной любитель, – глупости, которые могут все испортить.

Конечно, я далек от того, чтобы слепо доверяться американцу. Мне даже думается, что «бьюик» оснащен микроаппаратурой, посылающей в эфир свои «пиу-пиу» и направляющей на расстоянии вслед за нами какой-нибудь «ситроен». И ничего удивительного, если те, в «ситроене», поддерживают связь с оставшимися в вилле – к примеру, с Тимом или Томом, готовыми при необходимости подослать подкрепление. Но если верить в искренность Ральфа нельзя, то сомневаться в его корыстолюбии не приходится. А это значит, что по крайней мере в момент совершения сделки у нас не должно быть свидетелей. Чтобы все получилось как надо, у начальства Бэнтона не должно возникать никаких сомнений.

Начиная с этого момента, риск, конечно, возрастает. Бэнтону ничего не стоит отпустить меня на все четыре стороны: я исчезаю с документами, не имеющими особого значения, и оставляю его в покое. Но на такое великодушие с его стороны рассчитывать не приходится. Трудно себе представить и другое – что у него хватит глупости передать меня в руки своего начальства. Он просто-напросто ликвидирует меня, чтобы раз и навсегда избавиться от свидетеля.

– Так в котором часу ваши люди должны вступить в действие? – спрашиваю, лишь бы не молчать.

– Вы становитесь просто невыносимым, Лоран, – тихо отвечает Бэнтон.

– Я ведь говорил: в считанные секунды тайник нам не открыть. И нам с вами будет одинаково неудобно, если ваши люди раньше времени начнут совать нос…

– Вы становитесь просто невыносимым, – повторяет американец. – Можете быть уверены, никто не станет совать свой нос, и никто не сможет нам помешать.

Остальную часть пути едем молча. Только при въезде в Лозанну Ральф спрашивает:

– Теперь куда?

– К вокзалу.

– Если вы сразу назовете адрес, мне будет легче ориентироваться.

– Я не могу назвать вам то, чего сам не знаю. У меня есть только зрительные представления, где это может быть.

В действительности все наоборот: у меня нет никаких зрительных представлений, но я довольно точно ориентировал себя по карте. У вокзала я говорю ему:

– Сворачивайте вниз, проезжайте под мостом, затем опять вправо.

И лишь после правого поворота я даю следующее указание, потом – следующее. И так далее. Я сознательно усложняю маршрут, даже рискуя заблудиться. Наконец «бьюик» втискивается в узкий проход между каким-то высоким зданием и каменной оградой.

– Это здесь? – подозрительно спрашивает Ральф.

– В двух шагах отсюда, – успокаиваю я его. Дальше мы идем пешком, и мои «два шага» несколько растянулись.

– Вы меня разыгрываете, дорогой, – не выдерживает Ральф.

– Какой мне резон вас разыгрывать? Хотя я тоже имею право на какие-то предохранительные меры. Кому охота умирать в мои годы?

Наконец подходим к небольшой массивной постройке, не очень выделяющейся среди деревьев, на пологом склоне, спускающемся к озеру.

– Вот здесь, – сообщаю я.

– Вы и в самом деле разыграли меня. На машине мы могли подъехать в считанные секунды.

– Обойдем здание с этой стороны, – предлагаю я, не слушая его.

Оказывается, помещение у входа освещено.

– Видали? – удивляется Бэнтон, глядя на светящиеся окна.

– Говорил же я, что Виолета способна выкинуть какой-нибудь фортель!

– Тем хуже для нее, – бросает мой спутник и направляется к двери.

– Постойте, так не годится, – останавливаю я его. – Уж не собираетесь ли вы с нею разделаться?

– Зачем? Скрутим ее, сунем что-нибудь в рот.

– Оставьте ваши бандитские приемы. Я сам все сделаю. Прибегнуть к сильным средствам никогда не поздно.

– Ладно, Лоран, действуйте, – неохотно уступает Ральф.

Я жму на кнопку звонка достаточно сильно, чтобы разбудить хозяйку, если она уснула. Немного погодя изнутри доносится голос Виолеты, слишком слабый, чтобы можно было что-то понять. Надавливаю на ручку, дверь открывается. Справа в коридоре вторая дверь, ведущая в освещенное помещение, гостеприимно распахнута, и мы входим в комнату.

Виолета лежит на диване под пестрым одеялом, она встречает нас анемичной улыбкой:

– А, мосье Лоран!

Затем ее взгляд останавливается на американце, и улыбка сменяется недоумением.

– Наш сосед, господин Бэнтон, – спешу его представить. – Он меня привез на своей машине. – И добавляю: – Вы нас напугали, Виолета. Мы уже кинулись вас разыскивать в полицейских участках. Раздобыли ваш здешний адрес. Подумали было, что с вами бог знает что случилось…

– Случилось, – кивает девушка. Она резким движением отбрасывает одеяло, и мы видим, что ее нога в гипсе.

– Что произошло?.. Как?.. – изумляюсь я. Она смотрит на меня страдальческим взглядом и, не обращая внимания на Ральфа, начинает устало объяснять:

– Сегодня утром меня чуть было не раздавили в моей собственной машине. И столкновение было не случайным. Я на все махнула рукой, только бы меня оставили в покое.

– Кто именно?

– Не знаю… Все…

– И вы здесь лежите в полном одиночестве? – пробую переменить тему после неловкого молчания.

– Вовсе нет. Обо мне заботится моя подруга, я говорила вам о ней. Она живет рядом. – Тут Виолета вспоминает об обязанностях хозяйки: – Садитесь! Я не в состоянии вас угостить, но вы можете сами за собой поухаживать. Бутылки в гостиной…

– Не беспокойтесь, – говорю я, садясь. Ральф продолжает стоять у двери, чтобы пощадить свой костюм хоть после того, как столько времени мял его в машине. Он многозначительно посматривает в мою сторону – мол, до каких пор будем терять время. Я и сам не склонен медлить: каждая потерянная минута приближает момент вероятного вторжения сюда людей Бэнтона – им придется основательно попотеть, пока они отыщут это место, но в конце концов они его все же найдут.

– Господин Бэнтон прослышал, что вы собираетесь продать эту виллу и оставить себе ту, что в Берне, – пробую я закинуть удочку.

– Возможно… – невнятно отвечает Виолета. – Я еще окончательно не решила, но может быть…

– Он привез меня, чтобы, воспользовавшись случаем, хотя бы бегло осмотреть дом. Ведь мы не предполагали, что застанем вас в таком состоянии.

– Да бог с вами… – роняет хозяйка. – Я, как видите, еще не на смертном одре. И если у господина Бэнтона есть желание… Жаль, что я не могу его сопровождать.

– Не беспокойтесь, мадемуазель, – нарушает молчание Бэнтон. – Нам хотелось бы получить какое-то представление… Я не хотел бы вам досаждать.

– Чем вы мне досаждаете? Боюсь только, комнаты далеко не в образцовом состоянии, но если вы хотите бегло осмотреть…